Wypowiedzi
-
Wniosek jest cały czas w KRS. Wiem (dzwoniłem wczoraj), że został już przez sąd wysłany do prezydenta i że 6 XII przyszła odpowiedź. Natomiast co jest w tej odpowiedzi, tego sąd nie miał na razie czasu sprawdzić :)
-
Agata Mazur:
Witam serdecznie,
założenie Stowarzyszenia Literatury w Polsce jest świetnym pomysłem i trzymam kciuki za jego rychłą realizację :).
Zasady członkostwa budzą jednak moje zastrzeżenia (pkt 11). Nie bierze się w nich pod uwagę tłumaczy tzw. "małych" języków, z których literatura jest znacznie rzadziej tłumaczona i wydawana.
Pozdrawiam,
Agata
Ale z literaturą bułgarską nie jest chyba wcale aż tak źle, trochę się jednak książek ukazuje. -
Miłosz M.:
Mam dwa pytania co do projektu statutu: &11 p.1 - a tłumaczenia dzieł naukowych (czy to jest "literatura faktu"?)? Oraz &16 pkt 7c (co oznacza pojęcie "czynów nielicujących"?).
Być może warto byłoby też zastanowić się nad rozszerzeniem działalności o naszych współbraci literackich (np. redaktorów)? Powołać jakąś sekcję? Bo o ile się orientuję, organizacji zrzeszającej redaktorów i korektorów nie ma?
Tłumaczenia dzieł naukowych też zaliczane są według statutu do tłumaczeń literackich - o ile są to dzieła z zakresu humanistyki.
Czyny nielicujące to czyny niezgodne z etyką zawodową tłumacza, np. podawanie cudzego przekładu za swój itp.
Jeśli chodzi o sekcję redaktorów i korektorów to wydaje mi się, że trochę jest to inna działka niż tłumaczenie. Chyba nie ma sensu mieszać jednych z drugimi.
Pozdrawiam.