Wypowiedzi
-
jeżeli masz czas i mała kasa: autobus eurolines kraków do paryż, 470 PLN, potem pociąg prayż do brest (TGV) : 68 euros (także około 280 PLN http://sncf.com/en_EN/flash/). Razem mniej niż 800 PLN ( ale duży prodróż)Sebastien Ducourtioux edytował(a) ten post dnia 08.04.12 o godzinie 19:30
-
1. Na twoim miejscu nie przyjąłbym tej pracy
A ta place je n'aurais pas accepté ce travail
2. Byłoby przyjemnie gdyby nie było tak gorąco
Ce serait plus sympa s'il ne faisait pas aussi chaud
3. Jeśli dam Ci 100zł, obiecasz, że bedziesz trzymał gębę na kłódkę?
tu nie ma conditionnel: si je te donne 100 PLN, tu promets de la fermer?
forma z conditionnel (ale to nie jest co pisałasz po Polsku): si je te donnais 100 PLN, tu promettrais que tu la fermerais?
4. Gdyby john był w domu, odebrałby telefon
Si john était à la maison, il décrocherait le téléphone
5. Co byś zrobiła gdyby on teraz wszedł?
Que ferais-tu s'il arrivait maintenant?
6. Gdybymym miał większe mieszkanie, urządziłbym przyjecie dla wszytskich
Si j'avais eu un appartement plus grand, j'aurais fait une fête pour tous
7. jeśli będziesz potrzebował samochodu, weź mój
tu nie ma conditionnel: si tu as besoin d'une voiture, prends la mienne
forma z conditionnel (ale to nie jest co pisałasz po Polsku): si tu avais besoin d'une voiture, tu pourrais prendre la mienne
8. Gdybym miał więcej wolnego czasu, zacząłbym się uczyć chińskiego
Si j'avais plus de temps libre, je commencerais à apprendre le chinois
9. pojedziemy w góry, jeśli nie będzie padać
tu nie ma conditionnel: Nous irons à la montagne s'il ne pleut pas
forma z conditionnel (ale to nie jest co pisałasz po Polsku): Nous irions à la montagne s'il ne pleuvait pas
10 Świat byłby cudowny gdyby nie było w nim wojen
Le monde serait magnifique, s'il n'y avait pas la guerre -
Très bonnes fêtes de Noel à tous :)
- 24.12.2011, 13:18
-
Aby mieć możliwość przeczytania tego posta musisz być członkiem grupy Nauczyciele języków obcych
-
J'ai passé les dernières vacances avec mes amis dans les montagnes, dans la partie slovaque des Tatras. Nous avons dormi dans des refuges, pas toujours dans des lits, souvent dans des sacs de couchage.Nous les avons entièrement traversés (d'est en ouest). Nous avons escaladé, admiré les vues, nous nous sommes reposés. C'était merveilleux. Nous allons le refaire pendant les vacances d'hiver.
-
Aby mieć możliwość przeczytania tego posta musisz być członkiem grupy WINO
-
Aby mieć możliwość przeczytania tego posta musisz być członkiem grupy WINO
-
Aby mieć możliwość przeczytania tego posta musisz być członkiem grupy WINO
-
Rachid Taha - Bonjour http://www.wat.tv/video/rachid-taha-bonjour-clip-offic...
Beata M.:
czy wiecie jaka piosenka jest podkładem muzycznym w tym video?
savez-vous quelle chanson est la musique de fond dans cette vidéo?
ps. nie znam francuskiego, tłumaczył googiel, więc nie za bardzo ufam w jego poprawność, a potrzebuję takiego pytania.
ps2. a może Wy wiecie co to za piosenka leci w tle? :))
http://vimeo.com/28656812
dziekuję i pozdrawiam :)) -
Aby mieć możliwość przeczytania tego posta musisz być członkiem grupy Francja...
-
To jest Rachid Taha - Bonjour http://www.wat.tv/video/rachid-taha-bonjour-clip-offic...
Beata M.:
czy wiecie jaka piosenka jest podkładem muzycznym w tym video?
savez-vous quelle chanson est la musique de fond dans cette vidéo?
ps. nie znam francuskiego, tłumaczył googiel, więc nie za bardzo ufam w jego poprawność, a potrzebuję takiego pytania.
ps2. a może Wy wiecie co to za piosenka leci w tle? :))
http://vimeo.com/28656812
dziekuję i pozdrawiam :)) -
les gaufres ;) http://www.gaufresbelges.com/sebastien Ducourtioux edytował(a) ten post dnia 19.11.11 o godzinie 13:48
-
Nie, tak jest dokładnie:
Faire du vélo dans les rues de Paris (lub faire du vélo dans les rues parisiennes)
regarder les tableaux au Louvre (lub regarder les tableaux du Louvre)
Elles vont écouter le nouvel album de Garou pendant le trajet en train
Monika N.:
jeździć na rowerze po paryskich ulicach
faire du velo sur les parigots rues
oglądać obrazy w Luwrze
regarder les tablaux du Louvre
Podczas jazdy pociągiem planują słuchać nowej płyty Garou.
Pendant le trajet en train elles vont ecouter le nouveau CD Garou.sebastien Ducourtioux edytował(a) ten post dnia 10.11.11 o godzinie 20:40 -
Tak, tu lepiej ;)
-
Jaki jest wiek Twojego ojca?
Quel âge a ton père ?
Jaki jest wiek Twojej matki?
Quel âge a ta mère ?
Jaki jest zawód Twojego ojca?
Quelle est la profession de ton père?
Jaki jest zawód twojej matki?
Quelle est la profession de ta mère?
Ile masz rodzeństwa?
Combien as-tu de frères et sœurs ?
Ile ma lat i co robi Twoje rodzeństwo?
Quel âge ont tes frères et soeurs et que font-ils?
Co robisz w wolnym czasie?
Que fais-tu pendant ton temps libre?
Jaki jest twój ulubiony rodzaj muzyki?
Quel est ton style de musique préféré ?
jakie oglądasz filmy?
Quel type de films regardes-tu?
Czego oczekujesz od przyjaźni?
Qu'attends-tu de l'amitié ?
Jaka jest Twoja główna wada?
Quel est ton principal défaut ?
Jaka jest Twoja główna zaleta?
Quel est ta principale qualité ?
Jakie masz plany na ten rok?
Quels sont tes projets pour cette année?
Masz dużo przyjaciół?
As-tu beaucoup d'amis?sebastien Ducourtioux edytował(a) ten post dnia 05.11.11 o godzinie 09:38 -
Aby mieć możliwość przeczytania tego posta musisz być członkiem grupy Francja...
-
Aby mieć możliwość przeczytania tego posta musisz być członkiem grupy Francja...
-
są szkoły tylko do nauczenia francuskiego: l'atelier de français, voilà lub espace français. Tam są lekcje indywidualny i masz pewność że dobry nauczycieli (jeżeli chodzi o native speaker: wszyscy są z dyplomy do nauczenia francuskiego jako język obcych)
-
no jak na 2ego forum ;)
Paybox services (podobny do Paypal) , czek (ale nie każdy), m-payment (przez telefon komórkowe, to nowość i niektóry proponują), i zwykły transfer z banku. La Redoute na przekład proponuje płatność przy odbiorze na niektóry produkty, ale to droższe (około 10 euro). Taka opcja jest bardzo rzadko dostępna.
Preferowane są płatność przez kartą i paypal. -
Paybox services (podobny do Paypal) , czek (ale nie każdy), m-payment (przez telefon komórkowe, to nowość i niektóry proponują), i zwykły transfer z banku. La Redoute na przekład proponuje płatność przy odbiorze na niektóry produkty, ale to droższe (około 10 euro). Taka opcja jest bardzo rzadko dostępna.
Preferowane są płatność przez kartą i paypal.