Roman Benedykciuk

właściciel, Firma ADIUCTOR

Języki

niemiecki
biegły
angielski
dobry
rosyjski
dobry

Doświadczenie zawodowe

Logo
właściciel
ADIUCTOR Roman Benedykciuk
Tłumaczenia- język niemiecki.

Tematyka: nowe technologie, Internet, społeczeństwo informacyjne, polityka, zarządzanie projektami, komunikacja międzykulturowa, PR, prasa, korespondencja handlowa, instrukcje dokumentacje i opisy techniczne, umowy, raporty, analizy itp.

wyszukiwanie, tłumaczenie i opracowywanie niemieckojęzycznych internetowych materiałów prasowych
Logo
koordynator projektów
Przedstawicielstwo w Polsce "Friedrich-Naumann-Stiftung für die Freiheit"
- koordynowanie projektów w Polsce (konferencje, seminaria, prelekcje, wizyty polityczne, konsultacje itp.)
- planowanie (opracowywanie planów rocznych) i rozliczanie działań projektowych
- współpraca z partnerami
- koordynowanie przedsięwzięć w Polsce
- kontakty i koordynacja działań z centralą w Niemczech
- tłumaczenia (pisemne i ustne)
- analiza prasy i mediów
Logo
Asystent menedżera projektu
IBG Projekt Sp. z o.o. (biuro techniczne austriackiej f-my IBG Wien)
- kontakty i korespondencja z podwykonawcami (firmy budowlane i instalacyjne)
- sporządzanie codziennych raportów i analiz w j. niemieckim
- koordynacja harmonogramów realizacji inwestycji
- tłumaczenia np. dokumentacji, narad koordynacyjnych z wykonawcami, zamówień, reklamacji, wniosków urzędowych itp.
- kontakty z centralą w Austrii
Logo
tłumacz
Tłumacz jęz. niemieckiego – wolny zawód
tłumaczenia
Logo
asystent dyrektora
Przedstawicielstwo polskiej firmy „Energoexport”, Greifswald (Niemcy)
- koordynacja harmonogramu spotkań
- kontakt z partnerami zagranicznymi i władzami niemieckimi
- sporządzanie zestawień, raportów i analiz
- tłumaczenie korespondencji, pism urzędowych oraz dokumentacji budowy
Logo
Specjalista-tłumacz
Przedstawicielstwo w Polsce niemieckiej firmy „Robotron”
- tłumaczenie tekstów technicznych oraz reklamowych
- tłumaczenie korespondencji z kontrahentami
- tłumaczenie analiz i raportów oraz rozmów z kontrahentami
- udział w targach wystawach – tłumaczenie, organizacja
Logo
referent ds. handlowych
Przedsiębiorstwo Handlu Zagranicznego „Polmot”
- prowadzenie korespondencji handlowej
- kontakt z kontrahentami
- przygotowywanie raportów i sprawozdań

Szkolenia i kursy

Planowanie strategiczne, 2005, Niemcy (Brema)

Trening umiejętności komunikacyjnych i strategii komunikacyjnych, 2007, Budapeszt

Budowanie relacji z mediami, 2009, Warszawa

Edukacja

Logo
lingwistyka stosowana (specjalnośc: tłumaczenia, j. niemiecki), magisterskie
Uniwersytet Warszawski

Specjalizacje

IT - Rozwój oprogramowania
Zarządzanie projektem

Zainteresowania

książki (podróżnicze, krajoznawcze, historyczne, kryminały), podróże, historia, współczesna Grecja, fotografowanie i filmowanie

Organizacje

Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich

Rejestr Tłumaczy NOT (nr leg. 007543)

Grupy

3 wszystkich wypowiedzi
0 plusów
Uniwersytet Warszawski
Uniwersytet Warszawski
Uniwersytet Warszawski, założony w 1816 roku, jest największą polską uczelnią i jednocześnie jedną z najlepszych w kraju.
ABY POMÓC W 48 GODZIN
ABY POMÓC W 48 GODZIN
Grupa ta ma na celu umożliwienie jej uczestnikom szybkie reagowanie na wzajemne potrzeby, nie tylko w wydaniu biznesowym. W założeniu skierowana do jak najszerszego ogrona osób, gdyż nigdy nie
Freelancity.pl
Freelancity.pl
Freelancity.pl to innowacyjny portal społecznościowy dla profesjonalistów różnych branż, oferujący zaawansowane funkcje zarządzania projektami, służące do pozyskiwania wysokiej klasy specjalistów. W
POMYSŁ NA BIZNES Współpraca porady kontakty
POMYSŁ NA BIZNES Współpraca porady kontakty
Pomysł na biznes-grupa dla osób pragnących rozpocząć biznes lub poszerzyć swą dotychczasową działalność.Wymiana zdań/współpraca/porady/kontakty
Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury
Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury
Grupa zrzeszająca członków i sympatyków Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury
Strefa MLM
Strefa MLM
Biznes MLM Biznes DuoLife
Telepraca praca przyszłości
Telepraca praca przyszłości
Celem grupy jest wymiana doświadczeń pomiędzy osobami/firmami/instytucjami/beneficjentami związanymi z realizacją projektu "Telepraca - praca przyszłości" http://www.telepraca-efs.pl
Tłumacze
Tłumacze
Dla tłumaczy
Tłumacze płatności
Tłumacze płatności
Wymiana informacji o klientach i podwykonawcach z branży tłumaczeń, zwłaszcza tych nierzetelnych.
Tłumacze - oferty
Tłumacze - oferty
Propozycje zleceń/współpracy dla tłumaczy i prezentacje tłumaczy.
WSPÓŁPRACA  BIZNESOWA
WSPÓŁPRACA BIZNESOWA
Grupa, w której można nawiązać kontakty handlowe, biznesowe. Zarekomendować siebie lub kogoś. Dla tych którzy chcą poszerzać swoje kontakty biznesowe http://www.goldenline.pl/grupa/networker