Wypowiedzi
-
Jestem dziennikarzem oraz tłumaczem języka ukraińskiego ze stale rosnącym doświadczeniem. Przez ostatnie kilka lat udało mi się nawiązać współpracę z uznanymi wydawnictwami m. in. Kolegium Europy Wschodniej im. Jana Nowaka Jeziorańskiego, Austerią, a także wziąć udział w dużych projektach tłumaczeniowych współorganizowanych m. in. przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych. Moje tłumaczenia publikowano również na łamach uznanych czasopism jak Kultura Enter, Radar, Midrasz.
Oprócz umiejętności translatorskich mam również do zaproponowania wiele interesujących tytułów książkowych, które z powodzeniem mogłyby odnieść sukces także w Polsce.
ukraiński-polski
tłumaczenia pisemne
pavlo.jarosz@gmail.com -
Jestem dziennikarzem oraz młodym tłumaczem języka ukraińskiego ze stale rosnącym doświadczeniem. Przez ostatnie kilka lat udało mi się nawiązać współpracę z uznanymi wydawnictwami m. in. Kolegium Europy Wschodniej im. Jana Nowaka Jeziorańskiego, Austerią, a także wziąć udział w dużych projektach tłumaczeniowych współorganizowanych m. in. przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych.
Oprócz umiejętności translatorskich mam również do zaproponowania także wiele interesujących tytułów książkowych, które mogłyby z powodzeniem odnieść sukces również w Polsce.
Wykształcenie politologiczne i filologiczne, pasja pisania oraz szeroka wiedza tematyczna pozwalają mi na profesjonalne pisanie tekstów zajmujących się szeroko pojętym Wschodem (Rosja, Ukraina, Białoruś), podejmujących zarówno problemy polityczne i społeczne, jak również podróżnicze czy muzyczne. Swoje teksty publikowałem m. in. w kwartalniku „Herito” oraz na swoim blogu: detalicznie.wordpress.com. -
Polecam Charków, Kijów (tak na 5-6 dni), Krym, Odessę no i oczywiście Lwów.
Trochę więcej na temat Ukrainy i podróżowania po tym niesamowicie posjonującym i mimo wszystko nadal nieznanym jeszcze kraju można poczytać na http://detalicznie.wordpress.comPaweł Jarosz edytował(a) ten post dnia 06.06.12 o godzinie 00:24