Wypowiedzi
-
"BA (Hons)" to skrót od "Bachelor of Arts (Honours)".
Pewnie bedzie lepiej napisać "Bachelor of Arts (Honours)" zamiast używać skrótu. -
Witam,
Właśnie jestem na etapie pisania CV. Ukończyłem studia za granicą i zastanawiam się czy powinieniem tłumaczyć nazwe szkoły oraz nazwe ukończonego kierunku czy po prostu zostawić wszystko w oryginale.
Aktualnie ten fragment CV wygląda następująco:
The University of Manchester (Manchester, Anglia)
Wydział: Faculty of Business
Kierunek: Business Management
Specjalizacja: Marketing
Stopień: Ba (Hons)
Jakie macie zdanie na ten temat? Co ze stopniem? Zostawić samo "Ba (Hons)", czy może dodać, że jest to odpowiednik licencjatu?
Pozdrawiam,
Marek -
Witam,
Zostałem zaproszony na rozmowe. Własciwie chodzi o staż w roli account managera w jednym z największych domów mediowych.Zastanawia mnie kwestia ubioru. Zawsze myślałem, że branża reklamowa to "luźna branża", ale czytam w internecie, że garnitur jest mocno wskazany.
Planowałem ubrać się w marynarkę i czarne spodnie sztruksowe. Mam już komplet, który pasuje i dobrze wygląda. Na codzień noszę rownież zarost powiedzmy 4 milimetrowy. Stroju raczej już nie zmienię ponieważ musiałbym "na szybko" kupić garnitur. Rozumiem, że zarost również jest nie wskazany?
Jaki ubiór bedzie najlepszy na rozmowe w domu mediowym?
Pozdrawiam
Marek -
Witam,
Zlecę wykonanie szablonu prezentacji powerpoint. Myślę, że dla grafika nie będzie to nic trudnego. Temat szablonu to - podróże (chodzi o Afrykę).
Zainteresowane osoby prosze o kontakt. Zależy mi na dość szybkiej realizacji (do końca tygodnia 5/4/1013)
Pozdrawiam,
Marek -
Witam,
Zlecę wykonanie szablonu prezentacji powerpoint. Myślę, że dla grafika nie będzie to nic trudnego. Temat szablonu to - podróże (chodzi o Afrykę).
Zainteresowane osoby prosze o kontakt. Zależy mi na dość szybkiej realizacji (do końca tygodnia 5/4/1013)
Pozdrawiam,
Marek -
Witam. Pierwszy raz w życiu piszę CV w języku polskim i mam pewne wątpliwości. Zatrzymałem się na edukacji ponieważ mam pewne wątpliwości. Skończyłem studia w Anglii na Manchester Metropolitan University.
Czy powinienem nazwę uczelni przetłumaczyć na język Polski? Jakie informacje jeszcze powinienem zawrzeć? Wydział? Specjalizacja? Stopień? Czy wszystko tłumaczyć na język polski? Np. zamiast "Stopień: Ba (Hons)" napisać Stopień: licencjackie"?
Bardzo dziękuje za pomoc. Jak potencjalni pracodawcy patrzą na studia za granicą w procesie rekrutacji?
Pozdrawiam