Umiejętności
Project Management
OpenOffice
Zarządzanie zespołem
Strategia biznesowa
Logistyka
Tłumaczenia
Analiza
języki obce
Prawo karne - Criminal Law
Języki
polski
ojczysty
niemiecki
biegły
angielski
dobry
francuski
dobry
hiszpański
podstawowy
Doświadczenie zawodowe
Partner Biznesowy
Niemiecka kancelaria prawa karnego JHB.Legal
Pracownik nieetatowy/partnerstwo w niemieckiej kancelarii adwokackiej JHB.Legal z siedzibą w Berlinie – specjalizacja prawo karne
Opieka nad klientami polskojęzycznymi, tłumaczenie rozmów, dokumentów z niemieckich sądów i prokuratur, policji; korespondencji, prowadzenie dokumentacji kancelarii, tłumaczenie ustne podczas telekonferencji z klientami kancelarii.
Opieka nad klientami polskojęzycznymi, tłumaczenie rozmów, dokumentów z niemieckich sądów i prokuratur, policji; korespondencji, prowadzenie dokumentacji kancelarii, tłumaczenie ustne podczas telekonferencji z klientami kancelarii.
Tłumacz przysięgły j.niemieckiego
Nabycie uprawnień tłumacza przysięgłego języka niemieckiego w drodze pozytywnego złożenia państwowego pisemnego i ustnego egzaminu na tłumacza przysięgłego w Ministerstwie Sprawiedliwości oraz złożenie przysięgi przed Ministrem Sprawiedliwości (15 lipca 2014).
Zakres kompetencji:
Wykonywanie tłumaczeń ustnych i pisemnych na rzecz organów wymiaru sprawiedliwości (sądów, policji, prokuratury), urzędów, a także dla firm, kancelarii prawnych i notarialnych, biur tłumaczeń oraz klientów indywidualnych.
Przekład tekstów prawniczych, technicznych i medycznych.
Zakres kompetencji:
Wykonywanie tłumaczeń ustnych i pisemnych na rzecz organów wymiaru sprawiedliwości (sądów, policji, prokuratury), urzędów, a także dla firm, kancelarii prawnych i notarialnych, biur tłumaczeń oraz klientów indywidualnych.
Przekład tekstów prawniczych, technicznych i medycznych.
TŁUMACZ/LEKTOR J. NIEMIECKIEGO
• Tłumaczenia ustne i pisemne -teksty zwykłe i specjalistyczne – prawnicze, urzędowe, techniczne i medyczne dla firm m.in. Winkelmann Sp. z o.o., Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o., Sitech Sp. z o.o. etc.
• Prowadzenie szkoleń i kursów specjalistycznych z języka niemieckiego dla firm m.in. Winkelmann Sp. z o.o., VOSS Sp. z o.o. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o., Sitech Sp. z o.o. oraz klientów indywidualnych
• Prowadzenie szkoleń i kursów specjalistycznych z języka niemieckiego dla firm m.in. Winkelmann Sp. z o.o., VOSS Sp. z o.o. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o., Sitech Sp. z o.o. oraz klientów indywidualnych
SPECJALISTA DS. WYSYŁKI
- planowanie i realizacja procesu wysyłki wyrobów gotowych, nadzór nad terminową realizacją zamówień;
- organizacja i kontrola przebiegu procesów logistycznych
- obsługa składów konsygnacyjnych ( kontrola stanów magazynowych, wysyłka wyrobów, wystawianie faktur na podstawie dokumentów pobraniowych od klienta );
- wprowadzanie do systemu AS/400 zamówień od klientów, uzgadnianie terminów dostaw, utrzymywanie stałego kontaktu z niemiecko/ i angielsko-jezycznymi-klientami droga mailowa oraz telefoniczną
- wystawianie dokumentów wysyłkowych ( etykieta kodowa, CMR, dowód dostawy, faktura VAT, faktura korygująca)
- wystawianie not obciążeniowych i uznaniowych - prowadzenie ewidencji reklamacji klienta;
- tłumaczenie korespondecji/ dokumentów na j. niemiecki
- organizacja i kontrola przebiegu procesów logistycznych
- obsługa składów konsygnacyjnych ( kontrola stanów magazynowych, wysyłka wyrobów, wystawianie faktur na podstawie dokumentów pobraniowych od klienta );
- wprowadzanie do systemu AS/400 zamówień od klientów, uzgadnianie terminów dostaw, utrzymywanie stałego kontaktu z niemiecko/ i angielsko-jezycznymi-klientami droga mailowa oraz telefoniczną
- wystawianie dokumentów wysyłkowych ( etykieta kodowa, CMR, dowód dostawy, faktura VAT, faktura korygująca)
- wystawianie not obciążeniowych i uznaniowych - prowadzenie ewidencji reklamacji klienta;
- tłumaczenie korespondecji/ dokumentów na j. niemiecki
ASYSTENTKA ZARZĄDU / TŁUMACZ J. NIEMIECKIEGO
Bestkebab Sp. z o.o. w Lisowicach
- wykonywanie tłumaczeń ustnych i pisemnych - dokumentów różnego rodzaju (j. niem, j. fran, j. ang.),
- prowadzenie sekretariatu, zarządzanie korespondencja, nadzór nad realizacją zamówień krajowych i zagranicznych,
- wystawianie dokumentów sprzedażowych i wysyłkowych (etykiety, WZ, faktury VAT)
- wyjaśnianie niezgodności na dokumentach handlowych z zagranicznymi dostawcami i klientami,
- prowadzenie rekrutacji pracowników.
- prowadzenie sekretariatu, zarządzanie korespondencja, nadzór nad realizacją zamówień krajowych i zagranicznych,
- wystawianie dokumentów sprzedażowych i wysyłkowych (etykiety, WZ, faktury VAT)
- wyjaśnianie niezgodności na dokumentach handlowych z zagranicznymi dostawcami i klientami,
- prowadzenie rekrutacji pracowników.
Szkolenia i kursy
- Zaświadczenie o uczestnictwie w Dolnośląskich Warsztatach zatytułowanych "Prawo dla nieprawników", część 3: "Prawo cywilne - materialne" zorganizowanych przez Dolnosląski Zarząd Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS w Instytucie Studiów Klasycznych, Śródziemnomorskich i Orientalnych UWr we Wrocławiu w dniu 25 listopada 2016r.
- Zaświadczenie o uczestnictwie w Dolnośląskich Warsztatach zatytułowanych "Prawo dla nieprawników", część 2: "Prawo karne procesowe" zorganizowanych przez Dolnosląski Zarząd Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS w Instytucie Studiów Klasycznych, Śródziemnomorskich i Orientalnych UWr we Wrocławiu w dniu 8 kwietnia 2016r.
- Zaświadczenie o uczestnictwie w Dolnośląskich Warsztatach zatytułowanych "Prawo dla nieprawników", część 1: "Podstawy prawa" zorganizowanych przez Dolnosląski Zarząd Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS w Instytucie Studiów Klasycznych, Śródziemnomorskich i Orientalnych UWr we Wrocławiu w dniu 27 listopada 2015r.
- Świadectwo ukończenia Laboratorium Tłumaczeń Specjalistycznych EXPERTUS zorganizowanego przez Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS. Zakres tematyczny obejmował terminologię medyczną w pracy tłumacza ( terminologię z zakresu ortopedii, kardiologii z elementami pulmonologii, psychiatrii i neurologii oraz medycyny ogólnej). (28 czerwca 2015).
- Certyfikat poświadczający uczestnictwo w XXIV Repetytorium dla Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych, zorganizowanym przez Kolegium Doskonalenia Zawodowego Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS. Sesja plenarna Repetytorium obejmowała wykład polonisty na temat zależności sensu tekstu od jego postaci interpunkcyjnej oraz wykład lekarza specjalisty medycyny sądowej na temat badania pośmiertnego i sądowo-lekarskiego osób żywych. Po sesji plenarnej odbyły się zajęcia warsztatowe z zakresu terminologii medycznej (14.03.2015)
- Certyfikat poświadczający uczestnictwo w warsztatach terminologiczno-tłumaczeniowych „Jak tłumaczyć orzeczenia sądowe w sprawach cywilnych i karnych” zorganizowanych przez Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich z siedzibą w Warszawie (17.01.2015)
- Ukończony certyfikatem kurs mentorski przygotowujący do egzaminu na tłumacza przysięgłego zorganizowany przez Kancelarię Prawną Renata Świgońska w Warszawie (28.04.2014)
- Ukończony certyfikatem kurs dla audytorów wewnętrznych OHSAS 18001
- Kurs dla kierowników i osób kierujących z zakresu BHP
- Zaświadczenie o uczestnictwie w Dolnośląskich Warsztatach zatytułowanych "Prawo dla nieprawników", część 2: "Prawo karne procesowe" zorganizowanych przez Dolnosląski Zarząd Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS w Instytucie Studiów Klasycznych, Śródziemnomorskich i Orientalnych UWr we Wrocławiu w dniu 8 kwietnia 2016r.
- Zaświadczenie o uczestnictwie w Dolnośląskich Warsztatach zatytułowanych "Prawo dla nieprawników", część 1: "Podstawy prawa" zorganizowanych przez Dolnosląski Zarząd Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS w Instytucie Studiów Klasycznych, Śródziemnomorskich i Orientalnych UWr we Wrocławiu w dniu 27 listopada 2015r.
- Świadectwo ukończenia Laboratorium Tłumaczeń Specjalistycznych EXPERTUS zorganizowanego przez Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS. Zakres tematyczny obejmował terminologię medyczną w pracy tłumacza ( terminologię z zakresu ortopedii, kardiologii z elementami pulmonologii, psychiatrii i neurologii oraz medycyny ogólnej). (28 czerwca 2015).
- Certyfikat poświadczający uczestnictwo w XXIV Repetytorium dla Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych, zorganizowanym przez Kolegium Doskonalenia Zawodowego Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS. Sesja plenarna Repetytorium obejmowała wykład polonisty na temat zależności sensu tekstu od jego postaci interpunkcyjnej oraz wykład lekarza specjalisty medycyny sądowej na temat badania pośmiertnego i sądowo-lekarskiego osób żywych. Po sesji plenarnej odbyły się zajęcia warsztatowe z zakresu terminologii medycznej (14.03.2015)
- Certyfikat poświadczający uczestnictwo w warsztatach terminologiczno-tłumaczeniowych „Jak tłumaczyć orzeczenia sądowe w sprawach cywilnych i karnych” zorganizowanych przez Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich z siedzibą w Warszawie (17.01.2015)
- Ukończony certyfikatem kurs mentorski przygotowujący do egzaminu na tłumacza przysięgłego zorganizowany przez Kancelarię Prawną Renata Świgońska w Warszawie (28.04.2014)
- Ukończony certyfikatem kurs dla audytorów wewnętrznych OHSAS 18001
- Kurs dla kierowników i osób kierujących z zakresu BHP
Edukacja
Specjalizacje
Administracja biurowa
Tłumaczenia/Korekta
Edukacja/Szkolenia
Nauka języków obcych
Zainteresowania
• języki obce, psychologia, kryminalistyka
• sport (nurkowanie, narty, tenis)
• praca wolontariacka - sekretarz zarządu oddziału TOZ w Legnicy
• sport (nurkowanie, narty, tenis)
• praca wolontariacka - sekretarz zarządu oddziału TOZ w Legnicy
Organizacje
Towarzystwo Opieki nad Zwierzętami w Polsce Oddział w Legnicy - pełnienie funkcji sekretarza zarządu w ramach wolontariatu.
Inne
- OBSŁUGA OPROGRAMOWANIA SDL TRADOS STUDIO 2009 FREELANCE,
- PRAWO JAZDY KAT. „B”
- MIĘDZYNARODOWA LICENCJA PŁETWONURKA OWD W ORGANIZACJI PADI
- PRAWO JAZDY KAT. „B”
- MIĘDZYNARODOWA LICENCJA PŁETWONURKA OWD W ORGANIZACJI PADI
Grupy
Szukam Tłumacza
Grupa ta utworzona jest dla osób prywatnych, firm oraz instytucji które poszukują tłumaczy, lub biur tłumaczeniowych, którym chcą zlecić realizację tłumaczenia.