Języki
angielski
biegły
niemiecki
dobry
węgierski
dobry
Doświadczenie zawodowe
IT specialist and translator
I ensure technical assistance in implementing the product onto the market. I am responsible for translating the software into Polish. I am also responsible for brand development on the market.
IT Specialist, interpreter, translator, production manager, supply department manager, logistics man
Before I started wotking at Fornetti Polska, the company only had an Investor in Poland. As the Investors assistant, I was supervisor of the building site, to make sure that the Investor's wishes are put into life. I conducted the start off and operations of the production department and I was also responsible for supplies. I took responsibility for introducing a new product onto the Polish market, including: advertisement, employing staff, setting goals and general management of the works of my subordinates. Due to work overload, a new person was hired to be in charge of production, which I was responsible for for half a year. That person took over a team of 80 people (40 for each shift) I have managed to build up from base over time.
At the same time I was creating the IT system of our company, which was a basic system based on a router and Windows 98. I was responsible for buying and configurating all systems in the Polish branch. My work duties also included the management of logistsics fleet – 18 trucks (of 3,5-12 MGW tonnage) with around 30 drivers. I was also responsible for everyday reporting to the Hungarian HQ of the company. I gave up the management of the sales dept. to be fully able to carry out the duties of supervisor of supplies, logistics and IT. By then the company had around 130 clients. Apart of the aforementioned , I also carried out the duties of translator and sales negotiator (between the Investor and his clients and, also, between the supplier and the Polish branch of Fornetti). What is important, is that I had full financial authorization for conducting sell and buy actions. I was also responsible for brand development on the market.
At the same time I was creating the IT system of our company, which was a basic system based on a router and Windows 98. I was responsible for buying and configurating all systems in the Polish branch. My work duties also included the management of logistsics fleet – 18 trucks (of 3,5-12 MGW tonnage) with around 30 drivers. I was also responsible for everyday reporting to the Hungarian HQ of the company. I gave up the management of the sales dept. to be fully able to carry out the duties of supervisor of supplies, logistics and IT. By then the company had around 130 clients. Apart of the aforementioned , I also carried out the duties of translator and sales negotiator (between the Investor and his clients and, also, between the supplier and the Polish branch of Fornetti). What is important, is that I had full financial authorization for conducting sell and buy actions. I was also responsible for brand development on the market.
IT Specialist, interpreter, translator
I supervised the IT system of the company, which was connected to the cash registers. The system was based on Novell and Oracle solutions. I translated the Hungarian software into Polish and adjusted it to the Polish system.
Edukacja
Zainteresowania
IT, pool, foreign languages, extreme sports.
Inne
Adequate knowledge of IT.
Knowledge of the basics of seafreight.
Driving license B since 1998.
Knowledge of the basics of seafreight.
Driving license B since 1998.
Grupy
Wyższa Szkoła Zarządzania / Polish Open University
W POU nie dajemy recept. Uczymy jak nawigować wśród praktyki i teorii zarządzania oraz jak sprostać wyzwaniom, które stoją przed współczesnymi menedżerami.