Lidia Lewandowska-Nayar
TłUMACZ, MAART
Umiejętności
Tłumaczenie przy użyciu komputera
Wprowadzanie danych
korekta i redakcja tekstów
Tłumaczenia specjalistyczne
tłumaczenia pl-ang, ang-pl
Business English na poziomie intermediate
korespondencja biurowa
ECDL Core
Języki
angielski
biegły
bengalski
dobry
hindi
dobry
niemiecki
podstawowy
rosyjski
podstawowy
Doświadczenie zawodowe
Szkolenia i kursy
Kurs „Energetyka wiatrowa” dla tłumaczy, Biuro tłumaczeń Interpersonal,
Warszawa
2014- Szkolenie ECDLCore, współfinansowane z funduszy unijnych, 7 modułów, Akademia
Kultury Informacyjnej
2011 – Kurs dla tłumaczy konferencyjnych (Skrivanek, Akademia Dobrego Tłumacza)
110 godzin, w programie, m.in. tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne, język polski z elementami
retoryki komunikacyjnej, protokół dyplomatyczny, wystąpienia publiczne;
2011 – Szkolenie ECDLStart, współfinansowane z funduszy unijnych, EFS, Program
Operacyjny Kapitał Ludzki 2007-2013;
2008 – Szkolenie dla asystentów adwokatów i radców prawnych w Sądach Jej Królewskiej
Mości (Royal Courts of Justice) w Londynie, SAS Law School;
2005 – Insurance, Banking and Financial Instruments for Translators, BPP Professional Education;
2005 – Accounting and Finance for Translators, BPP Professional Education;
2002 – Szkolenie Asesorów Europejskiej Fundacji Zarządzania Jakością EFQM; szkolenia w zakresie opracowania systemu jakości ISO
1999 – Międzynarodowa Szkoła Jakości, Techniki Zarządzania XXI wieku (20 g.), Umbrella Project
Szkolenia w zakresie pracy zespołowej, komunikacji, asertywności
Warszawa
2014- Szkolenie ECDLCore, współfinansowane z funduszy unijnych, 7 modułów, Akademia
Kultury Informacyjnej
2011 – Kurs dla tłumaczy konferencyjnych (Skrivanek, Akademia Dobrego Tłumacza)
110 godzin, w programie, m.in. tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne, język polski z elementami
retoryki komunikacyjnej, protokół dyplomatyczny, wystąpienia publiczne;
2011 – Szkolenie ECDLStart, współfinansowane z funduszy unijnych, EFS, Program
Operacyjny Kapitał Ludzki 2007-2013;
2008 – Szkolenie dla asystentów adwokatów i radców prawnych w Sądach Jej Królewskiej
Mości (Royal Courts of Justice) w Londynie, SAS Law School;
2005 – Insurance, Banking and Financial Instruments for Translators, BPP Professional Education;
2005 – Accounting and Finance for Translators, BPP Professional Education;
2002 – Szkolenie Asesorów Europejskiej Fundacji Zarządzania Jakością EFQM; szkolenia w zakresie opracowania systemu jakości ISO
1999 – Międzynarodowa Szkoła Jakości, Techniki Zarządzania XXI wieku (20 g.), Umbrella Project
Szkolenia w zakresie pracy zespołowej, komunikacji, asertywności
Edukacja
Specjalizacje
Administracja biurowa
Sekretariat/Recepcja
Administracja biurowa
Stanowiska asystenckie
Administracja biurowa
Tłumaczenia/Korekta
Administracja biurowa
Wprowadzanie/Przetwarzanie danych
Media/Sztuka/Rozrywka
Inne
Zainteresowania
Własna twórczość literacka (poezja, satyra), kultura Orientu, zwłaszcza Indii; podróże.
Organizacje
Stowarzyszenie Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS - członek zwyczajny
Stowarzyszenie Autorów Polskich
Stowarzyszenie Autorów Polskich
Inne
Obecnie pracuję w domu. Pracę mogę podjąć od zaraz.
Grupy
Uniwersytet Warszawski
Uniwersytet Warszawski, założony w 1816 roku, jest największą polską
uczelnią i jednocześnie jedną z najlepszych w kraju.
ABY POMÓC W 48 GODZIN
Grupa ta ma na celu umożliwienie jej uczestnikom szybkie reagowanie na wzajemne potrzeby, nie tylko w wydaniu biznesowym. W założeniu skierowana do jak najszerszego ogrona osób, gdyż nigdy nie
Aby poznać kogoś ciekawego ...
Grupa dla osób, które chcą poznać kogoś ciekawego ...
Grupa dla osób towarzyskich ...
Grupa dla ludzi na poziomie ...
Grupa dla osób przebojowych ...
Grupa dla osób, które wiedzą co to dobra zaba
Dodatkowa praca
Masz pracę, ale chcesz dorobić? Dobrze trafiłeś! :o) Dodatkowa praca czeka na Ciebie.
Język chiński (中文)
Grupa dla uczących się (tudzież uczących innych) języka chińskiego oraz wszystkich osób zainteresowanych tym językiem.