Katarzyna Patora

Tłumacz przysięgły języka francuskiego - Koordynator ds. eksportu
Łódź, łódzkie

Języki

francuski
biegły
angielski
dobry
hiszpański
dobry

Doświadczenie zawodowe

Logo
tłumacz przysięgły języka francuskiego, lektor, korepetytor
działalność freelancerska
Tłumaczenia zwykłe, specjalistyczne, przysięgłe
JTI Polska Sp. z o.o.
Koordynator ds. eksportu
- zarządzanie procesami logistycznymi obejmującymi gospodarkę magazynową, dystrybucję wyrobu gotowego oraz planowanie i organizowanie wysyłek zagranicznych przy współpracy z Urzędem Celnym i centralą firmy
w Szwajcarii
- zarządzanie projektami oraz monitorowanie postępów w ich realizacji
- współpraca z Działem Prawnym w zakresie tworzenia umów (ustalanie warunków zależnych od specyfiki danego rynku zagranicznego)
- koordynacja procesu utylizacji wyrobów gotowych oraz materiałów produkcyjnych
- przygotowywanie raportów dla rynków eksportowych dotyczących stopnia zaawansowania projektów, realizacji planów produkcji i planowanych wysyłek
- organizowanie spotkań z kluczowymi klientami firmy
Poldem Sp. z o.o.
Specjalista ds.logistyki
- odpowiedzialna za kontakty z klientami francuskimi, hiszpańskimi i portugalskimi
- przyjmowanie zamówień od klientów i ich realizacja (wyjaśnianie nieścisłości, skierowanie do produkcji, nadzór nad produkcją, transport)
- koordynacja pracy firm produkcyjnych nad zamówieniami na terenie kraju
- organizacja wysyłek (transporty drobnicowe i samochody ok. 1000m3)
- kontrola załadunków i rozładunków w miarę możliwości
- nadzór nad reklamacjami (szukanie kompromisów)
- rozliczanie opłacalności organizowanych wysyłek
- tłumaczenia
- kontrola płatności
Hutchinson Poland Sp. z o.o.
Asystentka Produkcji - Tłumacz
- nadzór nad sprawami administracyjno-biurowymi (prowadzenie biura)
- nadzór nad ok. 100osobową grupą pracowników
- rozliczanie czasu pracy pracowników czasowych i stałych
- organizacja procesów rekrutacyjnych pracowników czasowych i uczestnictwo w nich
- rozliczanie zysków i strat wydziału produkcyjnego
- rozliczanie pracowników z wykonanej pracy (produktywność)
- sporządzanie instrukcji pracy
- uczestnictwo w audytach bhp
- sporządzanie raportów na potrzeby kierownictwa/dyrekcji
- tłumaczenia ustne i pisemne (jęz. francuski/jęz. hiszpański)

Szkolenia i kursy

Alliance Francaise - kurs języka francuskiego dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych: prawo, handel, ekonomia
Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich - szkolenia z zakresu tłumaczeń konsekutywnych i a vista
Szkolenia z funkcjonowania i obsługi systemu SAP - wsparcie dla SAP Analyst
Kurs Informatyczny - Excel, PowerPoint
Kurs na audytora środowiskowego

Edukacja

Logo
IPSKT Interdyscyplinarne Podyplomowe Studium Kształcenia Tłumaczy - język francuski, studia podyplomowe
Uniwersytet Warszawski
Logo
Polsko-francuskie zarządzanie przedsiębiorstwem dyplom typu MBA, studia podyplomowe
Uniwersytet Łódzki
Logo
filologiczny / filologia romańska, magisterskie
Uniwersytet Łódzki

Specjalizacje

Łańcuch dostaw
Logistyka/Optymalizacja

Zainteresowania

lektura, podróże, pływanie, taniec

Inne

- współpraca z pismem branżowym Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS
- specjalizacja nauczycielska (w ramach studiów magisterskich filologicznych)
- prawo jazdy kat. B

Grupy

5 wszystkich wypowiedzi
0 plusów
Uniwersytet Łódzki
Uniwersytet Łódzki
Uniwersytet Łódzki powstał 24 maja 1945 roku jako kontynuator dorobku wcześniejszych instytucji działających w okresie międzywojennym w Łodzi. Obecnie jest jedną z największych polskich uczelni.
Uniwersytet Warszawski
Uniwersytet Warszawski
Uniwersytet Warszawski, założony w 1816 roku, jest największą polską uczelnią i jednocześnie jedną z najlepszych w kraju.
DlaKobietyPL
DlaKobietyPL
Portal dla kobiet
Neomedia
Neomedia
W świecie zdominowanym przez brukowce, trudno znaleźć medium, w którym informacje są w takim stopniu interesujące, jak i prawdziwe. Już niedługo ten stan rzeczy ulegnie zmianie...
Tłumacze płatności
Tłumacze płatności
Wymiana informacji o klientach i podwykonawcach z branży tłumaczeń, zwłaszcza tych nierzetelnych.