Wypowiedzi
-
U Szymczaka też dopełniacz l.mn. - "klapek".
-
Jolanta Chrostowska-Sufa:
Chciałam się po prostu upewnić, czy zostawić zapis dużą literą? :)
Zdecydowanie tak. -
A gdyby tak napisać: "Sehr geehrter Herr Hans, przedstawiam panu moją córkę Sophie..." Stylizacja pozostaje, a nie brzmi to dla polskiego czytelnika tak bardzo nienaturalnie (no, chyba, że czytelnik zna niemiecki i wie, że po "Herr" użyłoby się raczej nazwiska niż imienia, ale już mniejsza o to).
Jeżeli ma pozostać "Szanowny Herr Hans", to moim zdaniem zdecydowanie "Herr" wielką literą - pisany małą, słabo kojarzy się z językiem niemieckim. Poza tym polskie "Pan" też byłoby napisane w tym kontekście wielką literą ("Szanowny Panie Hansie"). Swoją drogą, chyba właśnie przez ten brak deklinacji "Szanowny Herr Hans" brzmi tak dziwnie. -
Na razie nie widzę żadnej takiej opcji w ramach generatora.
A nam zabrakło 2,5 punkta :(. -
Aby mieć możliwość przeczytania tego posta musisz być członkiem grupy Tłumacze
-
Aby mieć możliwość przeczytania tego posta musisz być członkiem grupy Tłumacze
-
Pomysł wspólnej imprezy jest zawsze trafny :). I ja oczywiście Ciebie pamiętam! :)
Patrzę właśnie na listę członków grupy i... aż się łezka w oku kręci przy niektórych zdjęciach i nazwiskach. I mogę się tylko podpisać pod tym, co napisał Darek - że czasem tęskni się za całą atmosferą GFPS-u, choć niestety czas już na wiele nie pozwala.