Marta R.

Marta R. własna działalność,
lektorka języków
obcych, tłumaczka,
a...

Temat: shares held of record

Czy ktoś z Was wie jak przetłumaczyć to wyrażenie? Z góry dzięki za pomoc. Pzdr.
Michał Skoczyński

Michał Skoczyński tłumacz
konferencyjny
PL-ENG-DE

Temat: shares held of record

A na pewno nie jest to literówka od shares held OFF record?
Michał Łabędzki

Michał Łabędzki tłumacz języka
angielskiego

Temat: shares held of record

imho, 'udziały posiadane nieoficjalnie'
Marta R.

Marta R. własna działalność,
lektorka języków
obcych, tłumaczka,
a...

Temat: shares held of record

W tekście źródłowym jest "of", zatem jeśli literówka, to ze strony autora tekstu źródłowego. Sama nie wiem co z tym zrobić. Sprawdzę te "posiadane nieoficjalnie". Dzięki.
Michał Łabędzki

Michał Łabędzki tłumacz języka
angielskiego

Temat: shares held of record

hm, wyglada na to, ze jednak nie ma tam literowki:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/finance_ge...

a znaczenie tego zwrotu jest dokladnie odwrotne w stosunku do tego, co napisalem ;-)Michał Łabędzki edytował(a) ten post dnia 10.07.09 o godzinie 17:55

Temat: shares held of record

"of record" to zupełnie co innego niż "off the record"
Marta R.

Marta R. własna działalność,
lektorka języków
obcych, tłumaczka,
a...

Temat: shares held of record

O, dzięki, nie mogłam się dokopać do tego wyrażenia na PROZie. Jak to się mówi ładnie i polskiemu - sękju :]

Następna dyskusja:

Hurun Report 2007 Most Valu...




Wyślij zaproszenie do