Matylda Jastrzebska events, tłumaczenia
Temat: słownictwo szachowe - porszę o pomoc
Witam,tłumacząc pewien tekst na język polski trafiłam na słownictwo związane z szachami i bardzo prosiłabym o pomoc w dopisaniu mi 'fachowych słów'. Dla mnie wszystko brzmi zrozumiale ale na pewno są specjalistyczne określenia na konkretne ruchy.
To jest lista z moimi tłumaczeniami, bardzo będę wdzięczna jakby ktoś z Was mógł to przejrzeć i powiedzieć mi czy takich słów się używa jak nie to jakich:)
- bronić, atakować - funkcjonuje w szachach, prawda?
- wymieniać - czy jest taki ruch?
- czy używa się terminu "roszować" czy raczej "wykonywać roszadę"?
- otwarcie hiszpańskie, francuskie, sycylijskie
- rozwinięcie gry
- czy rozwiązuje się "zagadki szachowe", "problemy szachowe" czy może "zadania szachowe"?
- laufer czy goniec - któego określenia lepiej użyć?
- 'dać komuś mata' - czy w inny sposób się to wyraża?
będę bardzo wdzięczna za pomoc!