konto usunięte

Temat: wiszące spójniki w innych językach

Ips T.:
A czy Windowsowi też Pani wierzy szukając Fontów w folderze "Czcionki"? ;)


A czy ktoś o zdrowych zmysłach w ogóle może wierzyć Windowsowi? ;)

Nie pracuję w Wordzie, tak dla Pana informacji. I nie do końca rozumiem czemu miało służyć Pana pytanie?

Pozdrawiam
M.

konto usunięte

Temat: wiszące spójniki w innych językach

Mary P.:

podobnie jak nie ma z nimi nic wspólnego termin "bękart".


A z tym się niestety zgodzić nie mogę. Doceniam pański upór w próbach nauczenia mnie podstaw terminologii typograficznej, ale mogę Pana zapewnić, że często spotykam się z określaniem jednoliterowych wyrazów na końcu wiersza mianem bękarta.

I nie chodzi mi o rodzinę i znajomych u cioci na imieninach, tylko o pracowników naukowych w moim instytucie.

Lepiej szukać poprawności terminologii u źródeł niż u współpracowników bo oni, wbrew pozorom, mogą się mylić - tak jak Windows.

don't take anything for granted
Marek Mareksy Szewczyk

Marek Mareksy Szewczyk creative & art
direction, branding,
advertising, graphic
...

Temat: wiszące spójniki w innych językach

Ips T.:

ejże, a już było tak miło
Lepiej szukać poprawności terminologii u źródeł niż u współpracowników

co za różnica, gdzie szuka, grunt żeby znalazła, najwyżej będzie skuteczna ale niekoniecznie sprawna. I przede wszystkim, dobrze, że szuka. Kto szuka, ten znajdzie.

konto usunięte

Temat: wiszące spójniki w innych językach

Proszę wybaczyć jeśli "ton" mojej wypowiedzi został źle odebrany. Może zabrakło emotikonek, które przyjaźniej zabarwiłyby owy post?

Mam jedynie nadzieję, że Pani Mary nie odczytała tego w sposób w jaki uczynił to mój przedmówca.

konto usunięte

Temat: wiszące spójniki w innych językach

Lepiej szukać poprawności terminologii u źródeł niż u współpracowników bo oni, wbrew pozorom, mogą się mylić - tak jak Windows.

don't take anything for granted


Panowie, chciałam tego uniknąć, ale naprawdę nie dajecie mi wyboru, zatem postawię sprawę jasno:

- poprawności terminologii szukam w książkach.

- kiedy potrzebuję nauki, to o nią proszę. Analogicznie: kiedy nauki nie potrzebuję, to nie lubię uszczęśliwiania mnie na siłę.

- język ma być zrozumiały. Proszę, przeprowadźcie ankietę wśród userów i zapytajcie, kto nie zrozumiał co miałam na myśli pisząc 'bękart' w tym kontekście. Jestem bardzo ciekawa wyników tych badań.

- nie lubię czepiania się szczegółów. Rozmowę na forum traktuję swobodnie, nie jako wykład akademicki. Też mogę się przyczepić, np. dlaczego pan Piotr użył cudzysłowów apostrofowych zamiast definicyjnych w przypadku 'orphan'?
Ale litości - nie po to tu jestem.

- i wreszcie z całym szacunkiem Panowie - ale jeśli już mam sugerować się czyjąś opinią, to wolę by była to opinia badaczy których znam, których publikacje są mi również znane i których dydaktyka jest profesjonalna - a nie nachalna.

mimo wszystko pozdrawiam
Maria
Lidia W.

Lidia W. projektant

Temat: wiszące spójniki w innych językach

Dziękuję za liczne wypowiedzi, widzę że temat się rozwinął.
Chciałbym jednak powrócić to mojego pytania bo bękarty, sieroty, wdowy i szewce to jak dla mnie tylko kwestia nazewnictwa. A z tym jak wiemy bywa różnie, bo nie tylko windows sie machnął nazywając fonty czcionkami ale na makowym OX również FontBooka przetłumaczono na Album czcionek. Nie jestem purysta językowym i jakoś mi to nie przeszkadza, głowę natomiast łamię sobie pracują nad językami których ni w ząb nie rozumiem, nie wspominając już o zasadach gramatycznych.
Marek Mareksy Szewczyk

Marek Mareksy Szewczyk creative & art
direction, branding,
advertising, graphic
...

Temat: wiszące spójniki w innych językach

Lidia W.:
głowę natomiast łamię sobie pracują nad językami których ni w ząb nie rozumiem, nie wspominając już o zasadach gramatycznych.

Skoro tak, to istnieje tam jakis konsultant, w tej pracy, tlumacz whatever go nazwiemy - on powinien wiedziec - spytaj.
Tak robilem kiedy musialem skladac greckie txty. I juz. To dziala.marek mareksy szewczyk at creamteam edytował(a) ten post dnia 10.01.09 o godzinie 19:22

Temat: wiszące spójniki w innych językach

Lidia W.:
Nie jestem purysta językowym i jakoś mi to nie przeszkadza, głowę natomiast łamię sobie pracują nad językami których ni w ząb nie rozumiem, nie wspominając już o zasadach gramatycznych.

Zobacz:
http://www.typo.cz/_typo/typo-sazba-obec.html

J. Fingl, F. Zahálka: "Sazba cizích řečí".

Książka ma dwa duże minusy. Po pierwsze ma już swoje lata - została wydana grubo ponad pół wieku temu. W związku z tym nie uzględnia zmian pisowni, które mogły się pojawić od czasu jej publikacji w którymś z 34 języków. Po drugie - została wydana w języku czeskim.
Obawiam się poza tym, że możesz tam nie znaleźć odpowiedzi na twoje pytanie o jednoliterowe wyrazy. Niemniej wydaje mi się, że wiedza zawarta w tej książce może przynajmniej częściowo pomóc przy składzie w obcych językach. Oczywiście, pod warunkiem przełamania bariery językowej.Piotr Sierżęga edytował(a) ten post dnia 10.01.09 o godzinie 20:45

Temat: wiszące spójniki w innych językach

Mary P.:
Fakt, 'orphan' to odpowiednik polskiego 'szewca', przyznaję się
do pomyłki.

Termin "orphan" jest odpowiednikiem polskiego terminu "szewc" jedynie w przypadku niektórych autorów książek anglojęzycznych. W przypadku innych autorów może być równie dobrze odpowiednikiem polskiego terminu "bękart". Natomiast "widow" może być przetłumaczone zarówno jako "bękart", jak i "szewc", w zależności od konkretnego autora i znaczenia nadawanego przez niemu terminowi "widow"; poza tym "widow" oznacza najczęściej również niepełny lub zbyt krótki ostatni wiersz akapitu.

Temat: wiszące spójniki w innych językach

Mary P.:
- poprawności terminologii szukam w książkach.

Skoro korzysta Pani z książek szukając poprawności terminologicznej, to proszę sobie sprawdzić, jak jest definiowany termin "bękart" np. w następujących publikacjach:
1) "Leksykonie pism drukarskich" Andrzeja Tomaszewskiego,
2) "Elementarzu stylu w typografii" Roberta Bringhursta,
2) "Pierwszej pomocy w typografii" Hansa Petera Willberga i Friedricha Forssmana,
3) "Kompletnym przewodniku po typografii" Jamesa Feliciego.
Lidia W.

Lidia W. projektant

Temat: wiszące spójniki w innych językach

Piotr Sierżęga:
Oczywiście, pod warunkiem przełamania bariery językowej.
...właśnie :/

@ Marek: sometimes it's not so simple as it seemes to be.
Marek Mareksy Szewczyk

Marek Mareksy Szewczyk creative & art
direction, branding,
advertising, graphic
...

Temat: wiszące spójniki w innych językach

Lidia W.:
@ Marek: sometimes it's not so simple as it seemes to be.
It is! :) its checked on my own way :) on my own skin :)

Temat: wiszące spójniki w innych językach

Lidia W.:
Piotr Sierżęga:
Oczywiście, pod warunkiem przełamania bariery językowej.
...właśnie :/

W najgorszym razie zawsze można wypróbować zestaw: OCR + translator obsługujący język czeski, choćby jeden spośród darmowych widgetów dostępnych na Mac OS.
Lidia W.

Lidia W. projektant

Temat: wiszące spójniki w innych językach

No dobra chłopaki a co powiecie na coś takiego ( wlaśnie dostalam)

problem dotyczy spacji przed i po dwukropku w j.francuskim.
gość mi napisał że ma być tak:

xxx : xxx

a nie tak:
xxx: xxx
Stanisław K.

Stanisław K. jack of all trades

Temat: wiszące spójniki w innych językach

Lidia W.:
No dobra chłopaki a co powiecie na coś takiego ( wlaśnie dostalam)

problem dotyczy spacji przed i po dwukropku w j.francuskim.
gość mi napisał że ma być tak:

xxx : xxx

a nie tak:
xxx: xxx
W jez. francuskim wlasnie tak jest. Stawiamy espace inseccable (spacje nierozdzielna) przed ! ? ; : czyli przed znakami, ktore skladaja sie z 2 elementow (tak najlatwiej zapamietac).

I prosze uwazac na kod typograficzny, bo nie zawsze te same znaki oznaczaja to samo w polskim i francuskim kodzie.Stanisław Kowalski edytował(a) ten post dnia 16.01.09 o godzinie 17:12
Lidia W.

Lidia W. projektant

Temat: wiszące spójniki w innych językach

Dzięki, dobrze wiedzieć - znasz jeszcze jakieś odchylenia od j.polskiego?
Stanisław K.

Stanisław K. jack of all trades

Temat: wiszące spójniki w innych językach

Lidia W.:
Dzięki, dobrze wiedzieć - znasz jeszcze jakieś odchylenia od j.polskiego?
Wiecej roznic nie pamietam. Jakbym sobie cos przypomnial, to napisze.

konto usunięte

Temat: wiszące spójniki w innych językach

Lidia W.:
Dzięki, dobrze wiedzieć - znasz jeszcze jakieś odchylenia od j.polskiego?
Można to znaleźć u J. Felliciego w "Kompletnym przewodniku po typografii.
Lidia W.

Lidia W. projektant

Temat: wiszące spójniki w innych językach

Dzieki Paweł, zaopatrzę się jeśli uda mi się to gdzieś kupić, narazie wszędzie książka ma status niedostępnej.

A przy okazji dostałam do obróbki tekst arabski macie może jakieś cenne uwagi?

konto usunięte

Temat: wiszące spójniki w innych językach

O kurde!

Nie zrób lustrzanego odbicia przy równaniu do prawej ;), pamiętaj że Arabowie używają własnych cyfr i znaków interpunkcyjnych(!). Nie wiem, niestety, czy spójnik و i ligaturę لا przenosi się do nowego wiersza; pewnie tak.



Wyślij zaproszenie do