konto usunięte

Temat: studia podyplomowe - język rosyjski prawniczy/ język...

Studia podyplomowe dla tłumaczy języka rosyjskiego w zakresie przekładu sądowego i prawniczego - Wyższa Szkoła Gospodarki w Bydgoszczy

Cel studiów:
Studia podyplomowe dla tłumaczy języka rosyjskiego w zakresie przekładu sądowego i prawniczego zgodnie z indywidualnymi potrzebami kształcenia stwarzają dla jednych możliwość uzupełnienia już posiadanych kwalifikacji – rozwijania i doskonalenia praktycznej umiejętności tłumaczenia oraz uzupełnienia jej wiedzą z zakresu strategii i technik tłumaczenia, nowoczesnego warsztatu tłumacza oraz możliwości wykorzystania nowych środków technicznych. Dla innych, uzdolnionych w tym kierunku i znających dobrze język, stwarzają możliwość zainwestowania w zdobycie poszukiwanych kwalifikacji zawodowych.

Adresaci uczestnicy:
Studia skierowane są do osób, które przygotowują się do zawodu tłumacza przysięgłego. Adresaci studiów to: absolwenci filologii rosyjskiej, absolwenci innych kierunków studiów biegle władający językiem rosyjskim, tłumacze języka rosyjskiego, osoby przygotowujące się do egzaminu państwowego na tłumacza przysięgłego.

Korzyści dla studentów:
Zdobycie dostatecznej i praktycznej wiedzy na temat formalno-prawnych zasad wykonywania tłumaczeń przysięgłych. Uczestnicy studiów zdobędą niezbędne umiejętności pozwalające na wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego. Zapoznanie się z praktyką stosowania przepisów kodeksu tłumacza sądowego. Trening praktycznych umiejętności tłumaczeń przysięgłych. Absolwent studiów podyplomowych otrzymuje świadectwo ukończenia studiów. Wykazuje się dobrą znajomością rosyjskiego języka prawniczego, a ponadto posiada podstawową wiedzę w zakresie metodologii tłumaczeń przysięgłych oraz etyki zawodu tłumacza przysięgłego. Posiada wiedzę o systemach prawnych: polskim i rosyjskim oraz zasadach przygotowania tłumaczeń uwierzytelnionych. Dodatkowo potrafi krytycznie korzystać z dostępnych źródeł leksykograficznych oraz elektronicznych. Zdobyta wiedza pozwoli mu na merytoryczne przygotowanie do egzaminu państwowego na tłumacza przysięgłego.

Uzyskiwane uprawnienia:
Studia podyplomowe nie nadają kwalifikacji, jednakże wspomagają rozwój kompetencji merytorycznych i językowych osób przygotowujących się do zawodu tłumacza przysięgłego.


Wykładowcy (sylwetki):
Wykłady, konwersatoria i warsztaty przekładowe prowadzone są przez nauczycieli akademickich różnych specjalności (rusycystów, lingwistów, prawników) reprezentujących wiodące ośrodki akademickie oraz zawodowych tłumaczy zaproszonych spośród członków Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Ekonomicznych, Prawniczych i Sądowych TEPIS oraz Państwowej Komisji Egzaminacyjnej. Zajęcia na studiach prowadzone są w nowoczesnej i aktywnej formie ćwiczeń, multimedialnych wykładów oraz systemu e-learningowego). Aktywna i dynamiczna forma prowadzenia zajęć pozwoli również skupić się na rozwiązywaniu problemów wskazywanych na bieżąco przez słuchaczy studiów podyplomowych.

Program studiów:
Metodologia tłumaczenia prawniczego
Metodologia tłumaczeń sądowych
Sztuka tłumaczenia a prawo autorskie
Etyka zawodu tłumacza
Podstawy prawa polskiego
Podstawy prawa rosyjskiego
Warsztaty translacyjne:
Tłumaczenie ustne (symultaniczne, konsekutywne, a vista)
Tłumaczenie pisemne (policja, prokuratura, sąd i in.)
Kształcenie na odległość (e-learning)

Forma zaliczenia studiów:
egzamin (pisemny i ustny)

Czas trwania studiów: 2 semestry

Liczba godzin: 250

http://www.podyplomowe.wsg.byd.pl/index.php?id=345

konto usunięte

Temat: studia podyplomowe - język rosyjski prawniczy/ język...

PODYPLOMOWE STUDIA W ZAKRESIE PRZEKŁADU SĄDOWEGO I PRAWNICZEGO DLA TŁUMACZY JĘZYKA ROSYJSKIEGO - UNIWERSYTET WARMIŃSKO-MAZURSKI w OLSZTYNIE

Studia podyplomowe dla tłumaczy języka rosyjskiego zgodnie z indywidualnymi potrzebami kształcenia stwarzają dla jednych możliwość uzupełnienia już posiadanych kwalifikacji – rozwijania i doskonalenia praktycznej umiejętności tłumaczenia oraz uzupełnienia jej wiedzą z zakresu strategii i technik tłumaczenia, nowoczesnego warsztatu tłumacza oraz możliwości wykorzystania nowych środków technicznych. Dla innych, uzdolnionych w tym kierunku i znających dobrze język, stwarzają możliwość zainwestowania w zdobycie poszukiwanych kwalifikacji zawodowych.

Wykłady, konwersatoria i warsztaty przekładowe prowadzone są przez nauczycieli akademickich UWM w Olsztynie różnych specjalności (rusycystów, lingwistów, prawników) oraz zawodowych tłumaczy zaproszonych spośród członków Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Ekonomicznych, Prawniczych i Sądowych TEPIS oraz Państwowej Komisji Egzaminacyjnej.

http://www.uwm.edu.pl/human/podyplom/index2.htm

konto usunięte

Temat: studia podyplomowe - język rosyjski prawniczy/ język...

Ukraińskie prawo handlowe

Cel studiów
Intensywnie rozwijające się stosunki gospodarcze pomiędzy Polską a Ukrainą potrzebują wsparcia przez środowisko prawnicze, zarówno praktyków jak i naukowców. Jednakże, poczynienie tych działań jest niemożliwe bez posiadania wzajemnej wiedzy o systemie prawa swoich sąsiadów. Dla tego też, umożliwienie polskim prawnikom, zwłaszcza młodzieży studiującej zapoznania się z prawem ukraińskim otworzy nowe możliwości oraz wytworzy nową jakość polsko-ukraińskich relacji, w tym także, w zakresie współpracy gospodarczej.
Adresaci studiów
• studenci prawa, ekonomii, zarządzania, stosunków międzynarodowych, filologii ukraińskiej i rosyjskiej, studiujący na warszawskich uczelniach wyższych,
• przedsiębiorcy polscy prowadzący interesy na Ukrainie, w tym także członkowie Polsko-Ukraińskiej Izby Handlowej w Warszawie,
• adwokaci, radcowie prawni,
• funkcjonariusze służby celnej,
• funkcjonariusze straży granicznej
• tłumacze przysięgli języka ukraińskiego i rosyjskiego,
• pracownicy Ministerstwa Spraw Zagranicznych, Ministerstwa Gospodarki.
Ramowy program studiów
Ukraiński język prawniczy (8 godz.),
Ukraińskie prawo konstytucyjne (12 godz.),
Procedura założenia firmy na Ukrainie (8 godz.),
Ukraińskie prawo podatkowe (16 godz.),
Ukraińskie prawo celne (16 godz.),
Ukraińskie prawo spółek handlowych (24 godz.),
Prawo umów handlowych na Ukrainie (24 godz.),
Ukraińskie prawo pracy i ubezpieczeń socjalnych (8 godz.),
Ukraińskie prawo własności intelektualnej (10 godz.),
Regulacje prawne obrotu nieruchomościami gruntowymi (8 godz.),
Prawo budowlane (6 godz.),
Organy kontroli działalności gospodarczej (8 godz.),
Ustrój organów wymiaru sprawiedliwości na Ukrainie (10 godz.),
Postępowanie sądowe na Ukrainie (12 godz.),
Pomoc prawna na Ukrainie (8 godz.),
Egzamin końcowy (2 godz.)

Razem: 180 godzin zajęć

Wykłady odbywają się w języku polskim. Równolegle studenci poznają podstawowe pojęcia prawnicze po ukraińsku.
Uczestnicy studiów zapoznają się z ukraińskim oprogramowaniem prawniczym NAU (odpowiednik LEX-a) oraz otrzymają płytę z ostatnią wersją tego programu.Ponadto, studenci otrzymają wzory ukraińskich umów handlowych i innych dokumentów prawnych a także polskojęzyczne materiały pomocnicze.
Wykładowcy
Dr Andrij Kosyło, adwokat (Warszawa-Lwów)
Prof. dr hab. Mychajło Kostycki,sędzia Trybunału Konstytucyjnego Ukrainy (Kijów)
dr Leszek Ćwikła, Szkoła Prawa Ukraińskiego KUL (Lublin)
Jurij Huzenko, doradca podatkowy (Lwów)
Dr Andrij Mostowyj,docent na Wydziale Prawa Uniwersytetu Narodowego we Lwowie
Dr Olha Juchymiuk, docent na Wydziale Prawa Uniwersytetu Narodowego w Łucku
Dr Oksana Kaszyncewa, docent Akademii Adwokatury Ukrainy (Kijów)
Mychajło Smokowicz, sędzia Naczelnego Sądu Administracyjnego Ukrainy (Kijów)
Organizacja zajeć
Studia trwają jeden semestr. Zajęcia odbywają się dwa razy w miesiącu w:
soboty - 8.45 - 15.45
niedziele - 8.45 - 15.45

Zasady naboru
O przyjęciu na studia decyduje kolejność zgłoszeń.

I edycja - rekrutacja trwa do 15 września 2011 roku, planowany termin rozpoczęcia studiów to październik 2011 *
*Uprzejmie informujemy, że w przypadku zbyt małej liczby kandydatów grupa może nie zostać uruchomiona
Wymagane dokumenty:
wypełniony formularz zgłoszeniowy
odpis dyplomu ukończenia studiów wyższych
CV
1 zdjęcie (format legitymacyjny) oraz zdjęcie elektroniczne w formacie JPG
kopia dowodu osobistego
kopia dowodu wpłaty wpisowego
Opłata za studia
150 zł - opłata wpisowa
Koszt studiów - 6 100 zł przy płatności jednorazowej *
Koszt studiów - 9 400 zł przy płatności w dwóch ratach po 3 200 zł za semestr

*ewentualne dodatkowe zniżki oferowane przez ALK nie kumulują się z powyższą ofertą.
Informacje dodatkowe można uzyskać
pod numerem telefonu: (022) 519-22-07 ; fax: (022) 519-23-08
w siedzibie Uczelni: ul. Jagiellońska 57 pok. 110/D
koordynator studiów: Agnieszka Marciniuk, e-mail: amarciniuk@alk.edu.pl
kierownik studiów: Dr Andrij Kosyło, e-mail: a_kosylo@yahoo.com

http://www.studiapodyplomowe.kozminski.edu.pl/index.ph...



Wyślij zaproszenie do