Natasza
Olszak
Manager ds Aktywacji
Marketingowych,
Imperial Tobacco
Temat: Słownictwo budowlane- proszę o pomoc!
Witam,Mam taki mały problem z przetłumaczeniem 2 zdań:
•Nous réalisons tout types de construction en tant qu’entreprise générale du Bâtiment (le gros œuvre et le second œuvre) - druga część zdania jest dla mnie niezrozumiała
•Nous vendons des terrains viabilisés et des appartements neufs- tutaj tylko słówko "viabilisés"
I jeszcze 2 słówka:
-crépi à grain fin - czy to będzie drobnoziarnisty tynk czy coś w tym stylu?
-couvertine- ocieplenie?
Bardzo dziękuję za pomoc.