Temat: prosba o pomoc w tlumaczeniu
dziękuję:)
mogę prosic o ostatnie dwa zdania?
p.s.
jaka jest roznica miedzy le cerveau de X – et d’X?
on voit des résistants trahir, des nazis passer à l'ennemi, il parvient à éviter l'anathème qui n'enseigne rien et, en cela,quel part doit-on laisser à l'intuition que suscite l'intimité avec son sujet dans l'écriture historique ? ...
aux atermoiements, à ses hésitations à admettre ou à refuser l'historicité d'un fait ? était-il nécessaire de nous faire part des inquiétudes au sujet de la possible réception de l'oeuvre par elle, par son demi-frère ou par sa compagne du moment
Olek O.:
który potępia okropieństwa ignorując fakt, że zdolność ludzka do błądzenia i okrucieństwa nie zna granic
sugeruje wręcz że sami zwierzchnicy, czy to zwykli żołnierze czy dygnitarze reżimu byli przerażeni eksterminacją, nie wytrzymywali nerwowo pogrążając się w alkoholu, narkotykach i szaleństwie
chybaGretschen Wierzbińska edytował(a) ten post dnia 25.04.10 o godzinie 05:15