Temat: pomozcie w tlumaczeniu:)!

taki zwrot:

"des marchés verticaux spécialisés.."

jak to przelozyc na nasze???

konto usunięte

Temat: pomozcie w tlumaczeniu:)!

podaj moze kontekst
a jaki to tekst, czego dotyczy
bedzie mi latwiej

konto usunięte

Temat: pomozcie w tlumaczeniu:)!

jezeli "verticaux" to znaczy, ze juz "spécialisés"... w jednej dziedzinie (przy czym ta specjalizacja jest bardzo wypunktowana, to juz moznaby mowic o podspecjalizacji) przetlumaczylabym to literacko "pionowa specjalizacja" (struktura o charakterze pionowej specjalizacji)... "marché" ma zbyt duze znaczenie abym mogla zbudowac tu zdanie -)
pozdrawiammalgorzata pyci edytował(a) ten post dnia 23.11.07 o godzinie 20:30

Temat: pomozcie w tlumaczeniu:)!

Dziekuje:) chodzi rzeczywiscie o wyspecjalizowany rynek

Następna dyskusja:

prosba o pomoc w tlumaczeniu




Wyślij zaproszenie do