jezeli "verticaux" to znaczy, ze juz "spécialisés"... w jednej dziedzinie (przy czym ta specjalizacja jest bardzo wypunktowana, to juz moznaby mowic o podspecjalizacji) przetlumaczylabym to literacko "pionowa specjalizacja" (struktura o charakterze pionowej specjalizacji)... "marché" ma zbyt duze znaczenie abym mogla zbudowac tu zdanie -)
pozdrawiammalgorzata pyci edytował(a) ten post dnia 23.11.07 o godzinie 20:30