Piotr Pogorzelski

Piotr Pogorzelski Kowal swojego losu,
Poza systemem

Temat: Pomoc w minitłumaczeniu.

Witam,

Wraz ze znajomym kończymy pracę nad grą sieciową. Chcielibyśmy przygotować "nakładki" językowe na wersję polską. Jeżeli ktoś mógłby nam pomóc i przetłumaczyć poniższe zdania byłbym bardzo wdzięczny :)

- "Kliknij na kulkę, aby obracać inne wokół niej"
- "Ustaw kulki tego samego koloru w kwadracie, aby zdobyc punkty"
- "Tęczowa kulka odpowiada dowolnemu kolorowi"
- "Blokady przeszkadzają w obracaniu kulkami"
- "Masz limit ruchów aby zniszczyc czaszki"
-"Gratulacje! Udało ci się skończyć wszystkie poziomy"
- "Gotowy na nowe wyzwania i więcej zabawy?"

Wielkie dzięki !
Anna K.

Anna K. Project Management

Temat: Pomoc w minitłumaczeniu.

Moze byc tak :

"Kliknij na kulkę, aby obracać inne wokół niej"
Clique sur une boule pour faire les autres bouger autour d'elle

"Ustaw kulki tego samego koloru w kwadracie, aby zdobyc punkty"
Pour gagner de points range les boules de la même couleur en carré.

"Tęczowa kulka odpowiada dowolnemu kolorowi"
La boule arc-en-ciel remplace toutes les couleurs.

"Blokady przeszkadzają w obracaniu kulkami"
Les blocages empêchent de tourner les boules.

"Masz limit ruchów aby zniszczyc czaszki"
Le temps pour détruire les têtes de mort est limité

"Gratulacje! Udało ci się skończyć wszystkie poziomy"
Félicitations ! Tu as réussi à tous les niveaux.

"Gotowy na nowe wyzwania i więcej zabawy?"
Tu es prêt pour de nouveaux défis et encore plus de jeux ?

Pozdrawiam
Piotr Pogorzelski

Piotr Pogorzelski Kowal swojego losu,
Poza systemem

Temat: Pomoc w minitłumaczeniu.

Dziękuję!
Mαrek S.

Mαrek S. lektor-dyrektor ;)

Temat: Pomoc w minitłumaczeniu.

Anna K.:
Moze byc tak :

"Kliknij na kulkę, aby obracać inne wokół niej"
Clique sur une boule pour faire les autres bouger autour d'elle

"Ustaw kulki tego samego koloru w kwadracie, aby zdobyc punkty"
Pour gagner de points range les boules de la même couleur en carré.

"Tęczowa kulka odpowiada dowolnemu kolorowi"
La boule arc-en-ciel remplace toutes les couleurs.

"Blokady przeszkadzają w obracaniu kulkami"
Les blocages empêchent de tourner les boules.

"Masz limit ruchów aby zniszczyc czaszki"
Le temps pour détruire les têtes de mort est limité

"Gratulacje! Udało ci się skończyć wszystkie poziomy"
Félicitations ! Tu as réussi à tous les niveaux.

"Gotowy na nowe wyzwania i więcej zabawy?"
Tu es prêt pour de nouveaux défis et encore plus de jeux ?

Pozdrawiam
Może być. Ale lepiej będzie, IMHO, o tak:
Pour gagner DES points...
Tu as réussi à passer tous les niveaux.
Justyna Hołosyniuk

Justyna Hołosyniuk tłumacz freelancer
jęz. francuski

Temat: Pomoc w minitłumaczeniu.

Drobna uwaga: limit ruchów nie czasu

Następna dyskusja:

Prosba o pomoc!!!




Wyślij zaproszenie do