Temat: jest w porządku? :-)

Dorota S.:

Wybacz, nie zauwazylam, ze tylko o to Ci chodzi
w oryginale - na okladkach, widnieje napis drukowanymi literami, w zwiazku z tym osoby, ktore powoluja sie na ten oryginal dowolnie uzywaja pierwszej litery BERGERS - z duzej, badz z malej litery i oczywiscie "des" a nie "de".

Obrazek
Monika N.

Monika N. referent UM

Temat: jest w porządku? :-)

conditionnel.... mam z nim mały problem, mógłby ktos rzucić okiem i skorygować moje błędy? :)

1. Na twoim miejscu nie przyjąłbym tej pracy
A ta place je n'accoueillerais se travaille

2. Byłoby przyjemnie gdyby nie było tak gorąco
Il ferait plus doux, si ne faisait pas chaud

3. Jeśli dam Ci 100zł, obiecasz, że bedziesz trzymał gębę na kłódkę?
Si, je te donnerai 100zl, tu ferais que.... (tu niezbyt wiem jak to przetłumaczyć...)

4. Gdyby john był w domu, odebrałby telefon
Si john avait ete a la maison, il aurais decroche le telephone

5. Co byś zrobiła gdyby on teraz wszedł?
Qu'est ce que tu ferais, si il viennovait maintenat

6. Gdybymym miał większe mieszkanie, urządziłbym przyjecie dla wszytskich
Si j'avais eu un appartament plus grand, j'aurais fait la fete pour tous

7. jeśli będziesz potrzebował samochodu, weź mój
Si tu avrais besoin de la voiture, tu prends moi

8. Gdybym miał więcej wolnego czasu, zacząłbym się uczyć chińskiego
Si j'avait eu plus de temps libre, j'commoncerais etudier chinoise

9. pojedziemy w góry, jeśli nie będzie padać
nous irions a la montagne si ne pleuvra pas

10 Świat byłby cudowny gdyby nie było w nim wojen
Le monde serait magnifique, si n'y avait pas la guerre
Borhen Chair

Borhen Chair Expert Consultant
Hotels &Tourism
Management

Temat: jest w porządku? :-)

Il y a beaucoup de fautes et pas seulement relatives au conditionnel
Monika N.

Monika N. referent UM

Temat: jest w porządku? :-)

wiem... dlatego gdybyś mógł wskazać chociaż kilka błędów byłabym wdzięczna..
Agnieszka Łakomy

Agnieszka Łakomy doświadczony manager

Temat: jest w porządku? :-)

proponuje zakup Becherelle'a "la Conjugaison pour tous"

Temat: jest w porządku? :-)

**Marta P. edytował(a) ten post dnia 07.05.12 o godzinie 06:55
Sebastien Ducourtioux

Sebastien Ducourtioux interface culturelle

Temat: jest w porządku? :-)

1. Na twoim miejscu nie przyjąłbym tej pracy
A ta place je n'aurais pas accepté ce travail

2. Byłoby przyjemnie gdyby nie było tak gorąco
Ce serait plus sympa s'il ne faisait pas aussi chaud

3. Jeśli dam Ci 100zł, obiecasz, że bedziesz trzymał gębę na kłódkę?
tu nie ma conditionnel: si je te donne 100 PLN, tu promets de la fermer?
forma z conditionnel (ale to nie jest co pisałasz po Polsku): si je te donnais 100 PLN, tu promettrais que tu la fermerais?

4. Gdyby john był w domu, odebrałby telefon
Si john était à la maison, il décrocherait le téléphone

5. Co byś zrobiła gdyby on teraz wszedł?
Que ferais-tu s'il arrivait maintenant?

6. Gdybymym miał większe mieszkanie, urządziłbym przyjecie dla wszytskich
Si j'avais eu un appartement plus grand, j'aurais fait une fête pour tous

7. jeśli będziesz potrzebował samochodu, weź mój
tu nie ma conditionnel: si tu as besoin d'une voiture, prends la mienne
forma z conditionnel (ale to nie jest co pisałasz po Polsku): si tu avais besoin d'une voiture, tu pourrais prendre la mienne

8. Gdybym miał więcej wolnego czasu, zacząłbym się uczyć chińskiego
Si j'avais plus de temps libre, je commencerais à apprendre le chinois

9. pojedziemy w góry, jeśli nie będzie padać
tu nie ma conditionnel: Nous irons à la montagne s'il ne pleut pas
forma z conditionnel (ale to nie jest co pisałasz po Polsku): Nous irions à la montagne s'il ne pleuvait pas

10 Świat byłby cudowny gdyby nie było w nim wojen
Le monde serait magnifique, s'il n'y avait pas la guerre
Monika N.

Monika N. referent UM

Temat: jest w porządku? :-)

Sprawdźcie proszę czy jest dobrze... a jeśli mimo wszystko jest źle i pomyliłam 2gi tryb z 3cim to powiedzcie mi kiedy mam rozróżnić że jest "coś niemożliwego" a "wyrażenie życzeń"....

1. Si la temperature descendait (descendre) a moins de 0'C, l'eau gelerait (geler). - uznałam że to 2gi tryb gdyż jest to chwilowo nie możliwe ale może byc wkrótce i nie jest to rzecz niemożliwa w ogóle...

2. Si on chauffe (chauffer) de l'eau a 100'C, elle bouillira (bouillir) - uznałam ze to 1szy bo może się to już teraz stać, nie trzeba czekać aż będzie okazja...

3. Si le cours d'une monnaire baissait (baisser), les exportations augmenteraient (augmenter). - uznałam że to drugi tryb bo nie jest to niemożliwe w ogóle...

4. Si je pars (parti) a l'etranger, je prendrai (prendre) toujors l'assurance. - uznałam, że to jedynka bo może się to już za chwile stać...

5. S'ils sont (etre) en Freance actuellement, ils nous telephonerons (telephoner). - zrobiłam pierwszy tryb gdyż uznałam ze jest to prawdopodobne...

6. S'ils etait (etre) de mauvais humeur aujourd'hui je ne lui pas annoncerais (ne pas lui annoncer) la nouvelle.

7. Si un jour ou l'autre vous aviez (avoir) l'occasion de voir jacques, auriez dit-lui bonjour de moi. - i tu w końcu uznałam ze będzie 3ci tryb, ale tez nie jestem pewna....

Proszę, pomóżcie mam ważny test w piątek i chciałabym to pojąć.....

konto usunięte

Temat: jest w porządku? :-)

Wedlug mnie zadne zdanie nie jest dobre.

Jest roznica pomiedzy uzywaniem "si" oraz "quand", a "bonjour de moi" w ostatnim zdaniu - to nie jest w ogole po francusku ( mozna uzyc ewentualnie - dzien dobry ode mnie-zapracowanej (katoliczki, nauczycielki), czy jakiejkolwiek ale samo "dzien dobry ode mnie" naprawde nie mozna uzyc), chodzi zapewne o przekazanie ("passer" a nie "dire") "bonjour de ma part" -)Malgorzata K. edytował(a) ten post dnia 24.06.12 o godzinie 14:06



Wyślij zaproszenie do