konto usunięte
konto usunięte
Temat: Comment raconter un fait historique sans artifices ?
bez podstepu - zdecydowanie : nieognie sztuczne nie maja nic wspolnego z podstepem.
ognie sztuczne, to fajerwerki, pioropusz dymu i radosc dla gawiedzi
przetlumaczylabym to danie
"jak opowiedziec/przedstawic fakt historyczny bez przesady"
czasownik zalezy od kontekstu.Małgorzata K. edytował(a) ten post dnia 10.05.10 o godzinie 13:42
Anna K. Project Management
Temat: Comment raconter un fait historique sans artifices ?
Bez ubarwienAnna B. Recepcjonistka
Temat: Comment raconter un fait historique sans artifices ?
A ja bym powiedziała: "bez wyolbrzymienia". Czyli podać moim zdaniem należy tylko "suche fakty".
Raphaël
Pudlowski
Freelance Senior
Art&Creative
Director
www.pudlowski.net
Temat: Comment raconter un fait historique sans artifices ?
Ja bym to przetłumaczył jako "jak opowiedzieć fakt historyczny bez fajerwerków", ale chyba jest to kolejne moje "zfrancuzienie na Polski" i nie wiem czy tak się po Polsku mówi :) (styl pisania/myślenia mam dalej Francuski)Albo "jak wiarygodnie opowiedzieć fakt historyczny", czy "jak opowiedzieć fakt historyczny bez upiększania"
Podobne tematy
Następna dyskusja: