Emilia Hinc

Emilia Hinc pisarka, animatorka,
malarka,
dziennikarka

Temat: Wydanie ksiazki za granica

Witam. Czy ktos probowal wydac swoja ksiazke za granica? (szczegolnie interesuje mnie rynek ksiazki francuski, angielski i amerykanski). Czy nalezaloby najpierw samemu wykonac tlumaczenie na dany jezyk, a moze udaloby sie tylko z polskim tekstem(wiem-utopia). Ogolnie, interesuja mnie wszelkie doswiadczenia zwiazane z tym tematem.

konto usunięte

Temat: Wydanie ksiazki za granica

Trzeba mieć dobry tekst, który zainteresuje kogoś na Zachodzie - i albo znaleźć tłumacza, który zgodzi się na udziały w zyskach, albo przetłumaczyć tekst samemu, w sensie: zapłacić za niego,
I wtedy proponować wydawcom.
Ciężka sprawa, choć może nie z erotykiem :)
Władysław Zdanowicz

Władysław Zdanowicz opowiadacz
literackich historii

Temat: Wydanie ksiazki za granica

W erotyku zazwyczaj 50% jest już przetłumaczone na język zrozumiały wszędzie. A tak poważnie, to ciężka orka, nawet nie praca. Najpierw musisz mieć pieniądze, aby zapłacić za tłumaczenie - tłumacz Google absolutnie się nie sprawdza :P - później tłumacz musi być przekonany, że tekst ma tzw. potencjał. Później należy wysyłać książkę do wydawców, agentów i wszystkich znajomych i liczyć na łut szczęścia... Naprawdę ciężka sprawa, ale możliwa do wykonania, bo ja od kilku lat kroczę tą drogą i powoli, powoli, zaczynam wychodzić z buszu na ścieżkę.
Emilia Hinc

Emilia Hinc pisarka, animatorka,
malarka,
dziennikarka

Temat: Wydanie ksiazki za granica

Czy istnieja jakies strony/ organizacje zrzeszajace tlumaczy literackich? Chodzi mi o to, ze ja na przyklad wladam francuskim, ale nie bylabym zdolna zrobic przekladu literackiego, wiec to musi byc naprawde osoba ze znajomoscia tematu.
Władysław Zdanowicz

Władysław Zdanowicz opowiadacz
literackich historii

Temat: Wydanie ksiazki za granica

Jest
http://stl.org.pl/

http://www.goldenline.pl/forum/stowarzyszenie-tlumaczy...

http://www.instytutksiazki.pl/p,dla-tlumaczy.html

A mnie np. tłumaczyła pani Anna Skulik

Ale musisz wiedzieć, że przetłumaczenie jeszcze nic nie znaczy. Owszem, pomaga ocenić książkę ale wydawca i tak może zlecić swoje tłumaczenie swojemu zaprzyjaźnionemu tłumaczowi, a poza tym rzadko który tłumacz ma wejście do wydawnictwa.
Emilia Hinc

Emilia Hinc pisarka, animatorka,
malarka,
dziennikarka

Temat: Wydanie ksiazki za granica

Dziekuje, rozumiem. Jeszcze jedno pytanie, czy moze byc tak, ze wystarczy wyslac kilkanascie przetlumaczonych stron dla rozeznania wydawcy, i w przypadku ewentualnego zainteresowania, przetlumaczyc reszte? Spotkales sie juz kiedys z czyms takim?
Władysław Zdanowicz

Władysław Zdanowicz opowiadacz
literackich historii

Temat: Wydanie ksiazki za granica

Takie były zasady jeszcze do niedawna, ale teraz gdy wszędzie jest kryzys, wydawnictwa żądają często całości aby ocenić całość, ale próbować można może ci się uda ;-)
Emilia Hinc

Emilia Hinc pisarka, animatorka,
malarka,
dziennikarka

Temat: Wydanie ksiazki za granica

Dziekuje :)

Temat: Wydanie ksiazki za granica

We Francji nalezy przeslac wydawcom propozycje wydawnicza w calosci na papierze. Propozycje te sa przekazywane do zespolu czytelniczego, ktory wylapuje dobre teksty i przekazuje je do zespolu redakcyjnego z uwagami. Teksty, ktore zespol czytelniczy nie kwalifikuje koncza swoje zycie w koszu na smieci.
Zespol czytelniczy stanowia zwykle nauczyciele jezyka farncuskiego na emeryturze lub studenci literatury francuskiej, ktorzy otrzymuja drobne wynagrodzenie - od 10 do 20€ za jedna propozycje wydawnicza, czyli zbyt malo aby czytac wiecej niz 10 stron kazdej ksiazki. W przypadku wylapania perelki maja placona premie.
Nie mozna wysylac kilkanascie stron z obszernego tekstu, gdyz wydawnictwo zadne nie poprosi o wiecej - rownaloby sie to z "zamowieniem" a jednoczesnie nie przekaze fragmentu do zespolu wydawniczego, gdyz jezeli nawet tekst spodobalby sie na tym etapie, to wydawnictwo musialoby drugi raz placic, aby otrzymac krytyke calego tekstu.
Perelki wylapane przez zespol czytelniczy dopiero sa czytane przez redaktorow wydawnictw, ktorzy zatwierdza material do publikacji lub nie . Na tym etapie mozna liczyc na nawiazanie korespondencji (nawet jezeli z odpowiedzia negatywna)Ten post został edytowany przez Autora dnia 05.01.14 o godzinie 11:31
Emilia Hinc

Emilia Hinc pisarka, animatorka,
malarka,
dziennikarka

Temat: Wydanie ksiazki za granica

Dziekuje serdecznie za te ciekawe wiadomosci. Widze znajomosc tematu, tym bardziej milo mi, ze Pani odpisala.
Władysław Zdanowicz

Władysław Zdanowicz opowiadacz
literackich historii

Temat: Wydanie ksiazki za granica

Nie wiem, czy mi się to uda, ale próbuję a nie czekam aż samo się zrobi. A tu dowód:

http://www.ksiazka.net.pl/index.php?id=49&tx_ttnews[tt_news]=16464&tx_ttnews[backPid]=1&cHash=202dde5afe

Czeslaw Kowalczyk

Wypowiedzi autora zostały ukryte. Pokaż autora
Magda K

Magda K Studentka

Temat: Wydanie ksiazki za granica

Odświeżam temat. Czy komukolwiek udało się zdobyć nowe informacje, rozmawiać z zagranicznymi wydawcami?

Następna dyskusja:

Wspomoc wydanie ksiazki Zon...




Wyślij zaproszenie do