konto usunięte

Temat: prosba o wytlumaczenie terminow

Ciao ho un problema devo fare una ricerca su grano tenero, ma sinceramente ho problema a capire che cosa è. Volevo sapere cosa è in lingua polacca, che tipi di grano devo prendere in considerazione


Altra cosa ricotta con sostanza secca? abbiamo in polonia ricotta con sostanza secca???


Grazie mille per aiuto

konto usunięte

Temat: prosba o wytlumaczenie terminow

vedo che nessuno mi puo aiutare

è molto importante non so proprio dove cercare non so se GRANO TENERO
è przenica, owiec, zyto, jeczmien

o magari tutti quanti....sto impazendo!!!!!!!!!!!!!

konto usunięte

Temat: prosba o wytlumaczenie terminow

Grano tenero, o frumento tenero - pszenica.
Tanti saluti ;)

konto usunięte

Temat: prosba o wytlumaczenie terminow

Grazie mille
mi hai salvato la vita, ieri stavo proprio impazendo, non sapevo più dove cercare, immaginavo che fosse pszenica ma non ne ero sicura
grazie di nuovo:))))
Cyprian K.

Cyprian K. TOTVS TVVS,sługa
Boży.

Temat: prosba o wytlumaczenie terminow

Salve!!!
Abito italia,cerco polacci reggione Emilia Romagnia:vicino Bologna,Ferrara
Ewa M.

Ewa M. Copywriter, Ad
Horizon

Temat: prosba o wytlumaczenie terminow

Ciao Cyprian:)Io "purtroppo" ;)abito in Polonia,pero conosco una ragazza molto simpatica, che abita a Bologna. Si chiama Eva, se vuoi, ti posso dare il suo numero di skype.
Saaluti:)

konto usunięte

Temat: prosba o wytlumaczenie terminow

ejjjjjj
ma io qua chiedevo spiegazioni dei termini

:(
Aleksandra P.

Aleksandra P. Quality Manager

Temat: prosba o wytlumaczenie terminow

Stavo pensando alla tua domanda di ricotta con sostanza secca...Dove hai trovato questo termine? Secondo me non si tratta qui di un tipo di formaggio. Normalmente termine sostanza secca si usa per definire ad esempio percentuale del grasso sulla sostanza secca. In polacco questo sarebbe zawarosc tluszczu w suchej masie.

Secondo me ricotta con sostanza secca, come formaggio,diveterebbe quasi un pecorino ;)
Saluti

konto usunięte

Temat: prosba o wytlumaczenie terminow

si in fatti si tratta di percentuale del grasso.

comunque sono in dubbio perchè non so se in polonia abbiamo un formaggio simile a riccota con sostanza secca dal 28% al 32%.

Ricotta è un formaggio abbastanca dolce e cremoso
noi abbiamo più tosto formaggi bianchi crudi un po salati
Aleksandra P.

Aleksandra P. Quality Manager

Temat: prosba o wytlumaczenie terminow

Se fossi in te non mi metterei a tradurre termine ricotta. Ricotta e' un nome proprio, un tipo di formaggio specifico che puoi trovare in Polonia come prodotto, ma noi non abbaimo un formaggio nostro uguale o simile a lei.

Tra i nostri formaggi bianchi ci sono anche quelli cremosi e un po dolci come ad esempio twarozek Bieluch, Toska o Figura ma veramente non hanno niente a che fare con ricotta
Saluti

konto usunięte

Temat: prosba o wytlumaczenie terminow

grazie mille
Mirosław Król

Mirosław Król General Manager,
Poland

Temat: prosba o wytlumaczenie terminow

Ho letto in un giornale un'intervista con Putin della facenda con Politkovskaya. Alla domanda se sapevi chi l'avesse uccisa ha risposto:
1. Non so chi l'abbia potuta uccidere.
2. Non so chi possa averla uccisa?

Qualè risposta scegliete e perchè? Io so quella corretta ma vorrei che mi aiutaste comprenderla... Grazie in anticipoMirosław KRÓL edytował(a) ten post dnia 03.11.07 o godzinie 18:04

konto usunięte

Temat: prosba o wytlumaczenie terminow

Con la "Chi l'abbia potuta uccidere" mi sembra che ci sia la concordanza dei tempi, ma non sono sicura.Jolanta Czeczko edytował(a) ten post dnia 03.11.07 o godzinie 19:51
Aleksandra P.

Aleksandra P. Quality Manager

Temat: prosba o wytlumaczenie terminow

Anche secondo me la frase "Chi l'abbia potuta uccidere" non e' costruita bene..magari doveva essere "chi l'abbia potuto ucciderla". Se cosi fosse, significherebbe che Putin non sapeva chi potrebbe esser stato capace /in grado ad uccidere Politkovskaya.
Secondo me la domanda corretta invece, e' quella seconda "Non so chi possa averla uccisa?" Cosi semplicemente lui dice che non ne ha un idea chi l'ha uccisa

Saluti
Mirosław Król

Mirosław Król General Manager,
Poland

Temat: prosba o wytlumaczenie terminow

Aleksandra P.:
Secondo me la domanda corretta invece, e' quella seconda "Non so
chi possa averla uccisa?" Cosi semplicemente lui dice che non ne ha un idea chi l'ha uccisa

Complimenti. Ma cosa ne dite delle seguenti frasi:

Non so chi potesse ucciderla.

Non so chi potesse averla uccisa.

Następna dyskusja:

prosba o tłumaczenie




Wyślij zaproszenie do