Francesco
Acquasanta
Konsultant / tlumacz
na j. włoski / p. r.
/ technik budow...
Temat: associazioni - gioco
sincera (rara mente)Izabela K. Import Manager
Temat: associazioni - gioco
fidare
Francesco
Acquasanta
Konsultant / tlumacz
na j. włoski / p. r.
/ technik budow...
Temat: associazioni - gioco
SFIDARE
Flavio
D Amato
SM Expert; Process
Quality Analyst;
Lektor włoskiego;
Blo...
Temat: associazioni - gioco
Diffidare
Francesco
Acquasanta
Konsultant / tlumacz
na j. włoski / p. r.
/ technik budow...
Temat: associazioni - gioco
ultimatumkonto usunięte
Temat: associazioni - gioco
il confine :)
Karolina
Gruszka
tłumacz języka
włoskiego,
właściciel
GiKappaProject
Temat: associazioni - gioco
lo spazio
Dorota
R.
pasjonatka pisania i
pracy z tekstem, ale
również z ludźm...
Temat: associazioni - gioco
il mareTemat: associazioni - gioco
le ondeTemat: associazioni - gioco
tranquillità
Francesco
Acquasanta
Konsultant / tlumacz
na j. włoski / p. r.
/ technik budow...
Temat: associazioni - gioco
LunaTemat: associazioni - gioco
il cornetto
Maria Magdalena
M.
Natura ludzka ma
wielkie zdolności
samoodradzania się -
K...
Temat: associazioni - gioco
il prosciuttokonto usunięte
Temat: associazioni - gioco
il panino :-)Marta G. edytował(a) ten post dnia 19.11.10 o godzinie 21:27Temat: associazioni - gioco
il burroIn polacco diciamo il panino con burro che significa una cosa molto facile da fare.
Ma come dire in italiano?
Flavio
D Amato
SM Expert; Process
Quality Analyst;
Lektor włoskiego;
Blo...
Temat: associazioni - gioco
le calorieIn italiano, per esprimere un'azione facile da fare, diciamo
"è come bere un bicchier d'acqua"; oppure
"è come rubare le caramelle ad un bambino"
Karolina
Gruszka
tłumacz języka
włoskiego,
właściciel
GiKappaProject
Temat: associazioni - gioco
l'energiakonto usunięte