Temat: Tłumaczenie zdań. Jest ok?
Małgorzata C.:
Można prosić o sprawdzenie? (Zdania z A.C.I.)
1. Widzę, że chłopiec pracuje
Puer laborare video.
Brak accusatiwu ("puer" to nominativus, a tu musi być accusativus).
2. Czy słyszysz, że uczniowie czytają?
Discipulus legere, audis?
Brak accusatiwu.
Partykuła "czy" to po łacinie "-ne" dodawane na końcu czasownika: amasNE? - CZY kochasz?
3. Sądzę, że ty dużo wiesz.
Scio te multum scire.
Prawie dobrze, ale miało być "sądzę" (puto, putare), nie "wiem" (scio, scire).
4. Czy sądzicie, że wy jesteście dobrymi uczniami?
Vos esse bonis studentis scitis?
Jak wyżej: sądzić - puto, putare; uczeń - discipulus, -i (wyżej bylo użyte dobre słowo!), no i najważniejsze: "dobrymi uczniami" też musi być w accusatiwie. :(
5. Wiecie, że ludz Rzymski jest ludem Italskim.
Populi Romani esse populi Latinam scitis
Znów: brak accusatiwów; italski: italus, -a, -um.
6. Czy widzicie, że my piszemy?
Nos scribere, vident?
Czasownik rządzący w złej osobie: jest "widzą" zamiast "widzimy".
7. Przysłowie mówi: "Lekarz leczy, natura uzdrawia"
Sententia dicit: "Medicus curat, natura sanat"
BENE EST! :)
8. Uczniowie wiedzą, że są dobrymi uczniami.
Discipulus esse boni discipulus sciunt.
Podmiot ("uczniowie") jest w złej liczbie (singularis zamiast pluralis);
"dobrymi uczniami" też musi być w accusatiwie;
jeżeli tzw. podmiot ACI jest tożsamy z podmiotem całego zdania i jest to "on/ona/ono/oni/one", to używamy zaimka "SE" w składni ACI jako jego "podmiotu"; trochę bardziej po ludzku:
Marek sądzi, że jest osłem = MAREK sądzi, że ON, MAREK, jest osłem.
po łacinie: Marcus putat SE asinum esse.
----------------
Pozwolę sobie na brutalną prawdę: osoba wykonująca to ćwiczenie nie zrozumiała zagadnienia. :( To Ty sama? Jesteś samoukiem?