Tomasz Haranek

Tomasz Haranek Kierowca, General
Logistics Systems
Poland Sp. z o.o.

Temat: Prośba o tłumaczenie

Witam, proszę o przetłumaczenie sentencji "nigdy jak niewolnik, zawsze jak król" na łacinę. Z góry dziękuje, Pozdrawiam.

konto usunięte

Temat: Prośba o tłumaczenie

Może:

Ut servus numquam, ut rex semper.
Tomasz Haranek

Tomasz Haranek Kierowca, General
Logistics Systems
Poland Sp. z o.o.

Temat: Prośba o tłumaczenie

Słyszałem również "Nunquam servili semper quasi rex," Zastanawiam się które będzie poprawne, bo ma to być na tatuaż:)

konto usunięte

Temat: Prośba o tłumaczenie

Numquam ma być, nie nuNquam - na pewno.

Jeśli to ma być cytat z Wallace'a, no to:
Numquam sub nexu servili vivito, semper quasi rex.
Można wyrzucić vivito, więc:
Numquam sub nexu servili, semper quasi rex.

Jeszcze pomyślałam o słowach z Tacyta:
Praestat cum dignitate cadere, quam cum ignominia vivere.
Lepiej paść z godnością, niż żyć w hańbie :)

Następna dyskusja:

Prośba o tłumaczenie




Wyślij zaproszenie do