Anna
S.
grafik
komputerowy/tłumacz/
redaktor
Klara
Naszarkowska
korekta, redakcja,
szkolenie koni (NH,
kliker)
Temat: Dzielenie (łamanie) w angielskim i francuskim
To dzielenie jest OK.Jak mi się trafia angielskie słowo, zaglądam np. do tego słownika: http://dictionary.reference.com
Podobno Anglicy są mniej wrażliwi na punkcie dzielenia ich słów, ale w polskich tekstach i tak tego pilnuję. Angielskich nigdy do druku nie posyłałam.
Anna
S.
grafik
komputerowy/tłumacz/
redaktor
Temat: Dzielenie (łamanie) w angielskim i francuskim
Dziękuję Ci bardzo, wiem wszystko. Tak, podobno mniej wrażliwi i mniej łamią. Ale to słowo angielskie wystąpiło u mnie w tekście polskim, dlatego chciałam zachować "polską wrażliwość" :-)Podobne tematy
-
Korektorzy » Nazwy miesięcy w języku angielskim -
-
Korektorzy » Interpunkcja w języku angielskim - pilna sprawa :-) -
-
Korektorzy » Nazwy czasów w języku angielskim -
-
Korektorzy » dzielenie linków internetowych -
-
Korektorzy » pytanie o dzielenie wyrazów -
-
Korektorzy » Dzielenie obcych wyrazów + kilka wątpliwości -
-
Korektorzy » Dzielenie wyrazów -
-
Korektorzy » budynek nazywany "F/francuskim klasztorem" -
Następna dyskusja: