konto usunięte
Temat: Szlachetny Stos Pomyślności Sutra Mahajany
Szlachetny Stos Pomyślności Sutra MahajanyW sanskrycie: Arja mangala kuta nama mahajana sutra
Pokłon wszystkim buddom i bodhisattwom.
Tak słyszałem. Pewnego razu Błogosławiony przebywał na Najwyższej Górze, w pałacu zwanym Stosem Pomyślności, w gaju pełnym kwiatów, pod baldachimem z wielu wadżr, na tronie ze sterty klejnotów, na lotosowym siedzeniu, w otoczeniu licznego orszaku tysiąca ośmiu bodhisattwów, takich jak bodhisattwa Mangala Vara, bodhisattwa Mangala Samgraha, bodhisatwa Mangala Alamkara, bodhisattwa Mangala Avaloka, bodhisattwa Mangala Sarvavyapin, pomyślny bodhisattwa Akaśagarbha, pomyślny bodhisattwa Ksitigarbha, pomyślny bodhisattwa Vayugarbha, pomyślny bodhisattwa Agnigraha, pomyślny bodhisattwa Dżalagarbha, pomyślny bodhisattwa Aśmagarbha, pomyślny bodhisattwa Ratnagarbha, pomyślny bodhisattwa Anantavyuha. Byli tam również: Vipasjin, Uttaramati, Amitabha, Budda Kaśjapa, pomyślny Satśwetaketu, pomyślny i pełen mocy Wadżrapani, pomyślny i mądry Mańdziuśri, pomyślny i współczujący Avalokiteśwara, Śariputra, Subhuti i tak dalej - całe pomyślne otoczenie w liczbie tysiąca ośmiu. Byli tam ponadto bogowie, nagowie, rakszasy, gandharwowie, duchy kusmanda, oraz wielki tłum ludzi i nie-ludzi – wszyscy zgromadzeni razem.
W tym czasie młodzieńczy Mandziuśri powstał ze swego siedzenia i wielokrotnie okrążył Błogosławionego. Uklęknąwszy na prawe kolano, powiedział do Błogosławionego: „Błogosławiony, teraz, kiedy jest obecne tak pomyślne zgromadzenie, proszę Cię, żebyś nauczał sutry, która jest pomyślna i pełna zasługi; która jest pomyślna i pełna zasługi na początku, pomyślna i pełna zasługi w środku, pomyślna i pełna zasługi na końcu; [nauczaj] takiej [sutry] która usunie wszystko co jest niepomyślne, która zgromadzi wszystko to, co jest pomyślne, która rozwieje wszelkie błędy i pomyłki i zgromadzi wszelkie wspaniałe właściwości, która przyniesie chwałę i dobry los”.
Błogosławiony uśmiechnął się i powiedział: „Mandziuśri, oraz wy wszyscy z pomyślnego orszaku. Słuchajcie. Żyłem kiedyś na tej potężnej ziemi w ciele bramina, w epoce, gdy długość życia ludzi wynosiła tysiąc lat; w obecności w pełni oświeconego Buddy Sarwa Mangalam Bhawa Śritedżas słuchałem tej oto sutry Mahajany [zwanej] Stos Pomyślności [i obdarzonej] tysiącem doskonałych właściwości. Zapamiętałem ją, recytowałem i nauczałem jej. Dzięki sile działania dobra i zła na tym świecie pojawia się wiele pomyślnych i niepomyślnych znaków; złe czasy, złe narodziny, niepomyślne miesiące, niepomyślne lata i tak dalej; błędy w działaniu i czynach, w jedzeniu, w wytwarzaniu ubrania, błędy w budowaniu domów, w znajdywaniu przyjaciół, w utrzymywaniu bogactwa, w hodowli koni i bydła; problemy związane z chorobami i śmiercią, w podróży, w obchodzeniu się ze zmarłymi, w przygotowywaniu miejsca pochówku i tak dalej. Ta sutra Mahajany - Stos Pomyślności - rozwiewa wszelką niepomyślność. Gromadzi razem wszystko co jest pomyślne, rozwiewa wszelkie błędy i problemy, zbiera razem wszelkie doskonałe właściwości, czyni wszystko pełnym chwały i szczęśliwym, czyni wszystko dobrym na początku, w środku i na końcu. Gromadzi wszelką zasługę, powoduje, że to, co pomyślne pojawia się i staje się znane, czyni wszystko wzniosłym i wolnym od negatywnych czynów i przeszkód. Tego was nauczę. Gdy słucha się tej sutry, albo ją przepisuje, lub dzięki samej tylko recytacji zostaje oddalona wszelka niepomyślność. Wszelkie złe przepowiednie, złe omeny w snach, złe wróżby z lustra zostaną rozwiane. Aby przynieść pożytek, uleczenie i szczęście wszystkim żywym istotom będę nauczał was tej sutry. Słuchajcie uważnie. Utrzymujcie ją w umysłach”.
Mandziuśri odpowiedział: „Wspaniale, wspaniale! O, Błogosławiony, aby odsunąć od czujących istot wszelką niepomyślność, nauczaj nas tej Dharmy - Sutry Stosu Pomyślności. O, najwyższy, Ty, który gromadzisz doskonałe właściwości”.
Błogosławiony odrzekł: „Mandziuśri, oraz wy, wszyscy pozostali w tym pomyślnym zgromadzeniu. Dzięki sile wzrastania i zanikania karmy i zasługi powstają pomyślne oraz niepomyślne warunki. Spośród klas czujących istot - dla tych w ludzkim świecie: oznaki niepomyślności zawierają błędy w czytaniu, błędy w pisaniu, błędy w nauczaniu, błędy w medytacji, śmierć zaraz po narodzinach, ślepotę, posiadanie skóry upstrzonej znamionami, popękanej, martwej, wyglądającej niczym krowi kark, urodzenie się z zajęcza wargą, bycie osieroconym, posiadanie zgiętych i skurczonych pleców, bycie chorym na chorobę skóry "sześć oczu", znamiona na twarzy i rękach, posiadanie wola, znamiona nabyte przy narodzinach [od momentu narodzin], posiadanie zniekształconej głowy, brodawek, brak kończyn, lub urodzenie się z dodatkowymi kończynami. Oto niepomyślne znaki – wady i defekty; w podobny sposób wiele wad i defektów powstaje pośród bydła, domowych psów, rolnych obszarów, majątku i obiektów własności. Aby usunąć i przekształcić wszelkie takie złe omeny i znaki oraz wszelką niepomyślność, aby usunąć wszelkie błędy i defekty – składam pokłon pięciu ostatecznym pomyślnym bóstwom! Pokłon pomyślnym najwyższym bóstwom, obrońcom i przewodnikom! Wypowiem mantrę pomyślności:
sjada jate dana/ bhidżnaje bhidżnaje/ uga ge/ uga gi/ swasti krapati umukhi/ prasvaradva svasti/ bhrum bhrum bhrum/ prahakse mune mune/ gurune gurune/ akhe mukhe/ murake murake/ amati gurunaja/ svasti svasti gule mule/ keśe keśe/ curuna curuna/ bhiramale svaha
Niech powstanie pomyślność okazywania czci, udawania się po schronienie i czynienia próśb skierowanych do Buddy, Dharmy i Sanghi. Niechaj wszelka zewnętrzna, wewnętrzna i tajemna pomyślność zgromadzi się i powstanie w tym miejscu. Zewnętrzna pomyślność przestrzeni czystego nieba, wewnętrzna pomyślność doliny czystego umysłu, tajemna pomyślność czystej krainy dharmaty, cała istniejąca pomyślność w przestrzeni, umyśle i wymiarze dharmaty - niech pojawi się tutaj i teraz. Na niebie pomyślne słońce i księżyc, otoczone gromadą gwiazd, na ziemi pięć pomyślnych elementów otoczonych ogniem, wodą, ziemią i powietrzem. Pomiędzy nimi: Trzy Pomyślne Klejnoty otoczone buddami dziesięciu kierunków. Cała istniejąca pomyślność Trzech Klejnotów ma powstać tutaj i teraz. Na wschodzie zasiada pomyślne ostateczne bóstwo – Wairoczana; cała istniejąca pomyślność Wairoczany ma powstać tutaj i teraz. Na zachodzie zasiada pomyślne ostateczne bóstwo – Amitabha; cała istniejąca pomyślność Amitabhy ma powstać tutaj i teraz. Na północy zasiada ostateczne pomyślne bóstwo – Amoghasiddhi; cała istniejąca pomyślność Amoghasiddhiego ma powstać tutaj i teraz”.
Om buddaja dhu/ om wadżraja dhu/ om ratnaja dhu/ om padmaja dhu/ om karmaja dhu
Ja oraz szczęśliwi synowie rodziny,
sponsorzy i patroni tych dni
zostaliśmy pobłogosławieni przez buddów.
Ta oto sutra najwyższej pomyślności
została wypowiedziana przeze mnie; dzięki tej wielkiej zasłudze
niechaj powstanie każdy rodzaj pomyślności jakiej można sobie życzyć -
przenikającej wszystko niczym przestrzeń,
pełnej blasku niczym słońce i księżyc,
nieprzeliczonej na podobieństwo gwiazd,
tworzącej się spontanicznie niczym wzory chmur na niebie,
pięknej i atrakcyjnej jak tęcza,
solidnej i wspaniałej jak Meru,
głębokiej jak ocean
kwitnącej niczym drzewo w rozkwicie,
pochodzącej jak gdyby z klejnotu spełniającego życzenia.
Niech spadnie jak deszcz.
Om ah hum/ratna bhrum ni a
Wszystko ma być pomyślne!
Doskonałość dawania bez przywiązania -
cała pomyślność, która jest w wielkim dawaniu
ma powstać tutaj i teraz.
Doskonałość nieskalanej nieczystością moralności -
cała pomyślność, która jest w wielkiej moralności
ma powstać tutaj i teraz.
Doskonałość wolnej od pobudzenia cierpliwości -
cała pomyślność, która jest w wielkiej cierpliwości
ma powstać tutaj i teraz.
Doskonałość trwania w wysiłku, wolnego od lenistwa -
cała pomyślność, która jest w wysiłku wolnym od lenistwa
ma powstać tutaj i teraz.
Doskonałość niezmiennej koncentracji -
cała pomyślność, która jest w wielkiej koncentracji
ma powstać tutaj i teraz.
Doskonałość wolnej od możliwych do skrytykowani błędów metody -
cała pomyślność, która jest w wielkiej metodzie
ma powstać tutaj i teraz
Doskonałość niepowstrzymanej mocy -
cała pomyślność, która jest w wielkiej mocy
ma powstać tutaj i teraz.
Doskonałość modlitwy bez nadziei i lęku -
cała pomyślność, która jest w wielkiej modlitwie
ma powstać tutaj i teraz.
Doskonałość wolnej od błędów mądrości -
cała pomyślność, która jest w wielkiej mądrości
ma powstać tutaj i teraz.
Niechaj wszystko co dobre zostanie szybko osiągnięte!
om svasti/tadjatha gate gate para gate para samgate bodhi svaha
Cenne, niepowstrzymane koło -
cała pomyślność, która istnieje w cennym kole
ma powstać tutaj i teraz.
Cenny słoń o mocy wielkiego pojazdu -
Cała pomyślność, która istnieje w cennym słoniu
ma powstać tutaj i teraz.
Cenny koń obdarzony wszechwiedzą -
cała pomyślność, która istnieje w cennym koniu
ma powstać tutaj i teraz.
Cenny minister, który kontroluje wszystko -
cała pomyślność, która istnieje w cennym ministrze
ma powstać tutaj i teraz.
Cenny generał niszczący armie iluzji -
cała pomyślność, która istnieje w cennym generale
ma powstać tutaj i teraz.
Cenna królowa, twórczyni wszystkiego -
cała pomyślność, która istnieje w cennej królowej
ma powstać tutaj i teraz.
Obyśmy otrzymali wszystko co dobre właśnie teraz.
Cenny klejnot spełniający wszelkie nadzieje i życzenia -
cała pomyślność, która istnieje w cennym klejnocie
ma powstać tutaj i teraz
om bheśiti/ratna bheśiti/sammuda gatise svaha/om varja sule bhrama khramce/smaraczhedanańca svaha
Pokłon,
Głowie Buddy – ochronny pomyślny parasol.
Jego ciału – pomyślny, wciąż powiewający sztandar.
Jego mowie - pomyślna prawoskrętna muszla.
Jego umysłowi - pomyślny, chwalebny i przejrzysty symbol.
Jego oczom – pomyślne cenne złote ryby.
Jego językowi - pomyślny lotos w pełnym rozkwicie.
Jego gardłu – pomyślna waza.
Jego dłoniom - cenny klejnot wspaniałych właściwości.
Jego stopom – pięć pomyślnych kół oświeconej aktywności.
Osiem pomyślnych substancji, zjawiska siddhi.
Pomyślność ośmiu najwyższych substancji – każda, która istnieje -
niech przybędzie tu teraz i dla nas.
Niech przynosi zawsze szczęście.
om sarła/ ajurdżniana/ ratna hamuki/ bhrum bhrum bhrum/ hum hum hum/ svaha
Dzięki tej modlitwie Sutry Stosu Pomyślności
- jak powiedział Budda -
niechaj w tym życiu powstaną szczęście, długowieczność
dobry los, wspaniałość, oraz
chwalebna zasługa,
zaś w przyszłych żywotach - pełne oświecenie.
Tak powiedział Błogosławiony. Pomyślne zgromadzenie, bogowie, ludzie, asurowie - wszyscy radowali się słowami Błogosławionego i wychwalali Tathagatę.
Wówczas młodzieńczy Mańdziuśri zapytał Błogosławionego: „Błogosławiony, odnośnie tej sutry – jakie są jej reguły? Jak ma być praktykowana?”
Błogosławiony odpowiedział: "Mandziuśri, reguły są następujące. Recytujcie ją kiedy budujecie pałace dla Trzech Klejnotów, kiedy wznosicie świątynie dla bóstw: świątynie główne, stupy, [wszelkie] świątynie; kiedy konsekrujecie relikwiarze, kanony nauk Buddy, zbiory tekstów; [recytujcie] w miejscach pod budowę fortec, kiedy rozpoczynacie budowę nowego domu, przy porodzie dziecka, przy dawaniu i otrzymywaniu żon, kiedy wynosicie zwłoki, przygotowujecie pogrzeb, przygotowujecie miejsce pogrzebu, oraz przy odwracaniu i przekształcaniu niepomyślnych okoliczności i złych znaków. Recytujcie ją, żeby oczyścić jedzenie i nadać mu dobry smak, nad owocami, esencjami ziaren, miodem i tormami o kształcie serca dla duchów.. Pożytki z tego są takie, że wszystko co niepomyślne zostanie usunięte, w tym życiu wszystko będzie pomyślne, zostanie osiągnięty ostateczny rezultat”.
Pomyślność oświeconej formy, niezrodzona dharmakaja.
Pomyślność oświeconej mowy, nektar dźwięku świętej Dharmy.
Pomyślność oświeconego umysłu, wielka równość poza błędami.
Pomyślność oświeconych właściwości wyzwalających istoty z sześciu światów.
Pomyślność oświeconej aktywności, spontanicznie spełnianej, wolnej od wysiłku.
Niech powstanie pomyślność za dnia, niech powstanie pomyślność w nocy.
Niech będzie pomyślność zawsze, w dzień i w nocy.
Pomyślność dla was - chodzących na dwóch nogach.
Pomyślność dla was - chodzących na czterech nogach.
Niech zapanuje pomyślność dla wszystkich, którzy są dzisiaj żywi!
Niechaj wszyscy osiągną największą pomyślność!
Om/ samskara samskara/ niragadacata/ om svasti
Tak kończy się Szlachetna Sutra Stos Pomyślności razem z rytuałem.
Z tybetańskiego na angielski przetłumaczył Gavin Kilty dla Associazione Sangha Onlus, Lama Tsongkhapa Institute, Pomaia, Italy.
May 2008, Devon, UK
Tłumaczyła z angielskiego na polski Julita Grodek i Jacek Budziński. Oby pomyślność wzrastała.paweł włodarczyk edytował(a) ten post dnia 01.05.11 o godzinie 18:22