Jacek
Anusz
Procurement Category
Manager
Jacek
Anusz
Procurement Category
Manager
Temat: tatuaż z imienia
Jakub Tepper:
グジェゴジュ
Wygląda fatalnie. :>
i to się pisze w poziomie?
dziekuje bardzo, mimo wszystko
Mariusz
Wacławiak
FOTOlinea fotografia
ślubna - właściciel
Temat: tatuaż z imienia
tlumaczenie jest fonetyczne, wlasciwie tylko umozliwiające przeczytanie przez japonczyka, bez zrozumienia. Lepiej jakbys mial chrzesniaka z japonskim imieniem :)
Piotr
Wyleżoł
Specjalista ds.
Zamówień Publicznych
Temat: tatuaż z imienia
Nie zdziw się jak cię wyproszą z Onsenu ;) Grzegorz po japońsku zabrzmi jakoś tak: GuJyeGoJyu jak sam widzisz TOTALNIE bez sensu.
Rafał
Rzepka
Uniwersytet
Hokkaido, adiunkt
Temat: tatuaż z imienia
Zdecydowanie lepiej odpuścić sobie Gudziegodziu i dać znaczenie.Grzegorz po grecku brzmiało *Gregorios*, co znaczy "czujny, czuwający", więc wytatuuj sobie
糞餓鬼
"Czuwający" będzie dobrym opisem opiekuńczej miłości do chrześniaka.
Maciej
Turowski
NOC Engineer,
freelancer
Temat: tatuaż z imienia
Rafał Rzepka:
Zdecydowanie lepiej odpuścić sobie Gudziegodziu i dać znaczenie.
Grzegorz po grecku brzmiało *Gregorios*, co znaczy "czujny, czuwający", więc wytatuuj sobie
糞餓鬼
"Czuwający" będzie dobrym opisem opiekuńczej miłości do chrześniaka.
"cholerne dzieciaki" ? ;-)
Rafał
Rzepka
Uniwersytet
Hokkaido, adiunkt
Temat: tatuaż z imienia
Maciej Turowski:
"cholerne dzieciaki" ? ;-)
Za dużo fachowców, kurde balans :)
"Kusogaki" tłumaczy się zazwyczaj jako "bachor", albo bardziej dosadnie jako "gówniarz" :)
Piotr
Wyleżoł
Specjalista ds.
Zamówień Publicznych
Temat: tatuaż z imienia
patrząc na znaki gówniarz pasuje jak ulał :)ale szkoda że przetłumaczyłeś Macieju bo potem wędrując po mieście zobaczylibyśmy osobnika z takim pięknym tatuażem i moglibyśmy parsknąć śmiechem :D
Rafał
Rzepka
Uniwersytet
Hokkaido, adiunkt
Temat: tatuaż z imienia
Piotr Wyleżoł:
patrząc na znaki gówniarz pasuje jak ulał :)
Zapomniałem o "gnojku" :)
ale szkoda że przetłumaczyłeś Macieju bo potem wędrując po mieście zobaczylibyśmy osobnika z takim pięknym tatuażem i moglibyśmy parsknąć śmiechem :D
No właśnie, zdrajco jeden :)
Ale spoko, zaraz się następny zjawi :)
Uprawiam ten proceder od 1994, kiedy to IRC pod Windowsem 3.1 zaczął mi pisać krzaczki :)
Anna B. Specjalista
Temat: tatuaż z imienia
Rafał Rzepka:
Piotr Wyleżoł:
patrząc na znaki gówniarz pasuje jak ulał :)
Zapomniałem o "gnojku" :)
ale szkoda że przetłumaczyłeś Macieju bo potem wędrując po mieście zobaczylibyśmy osobnika z takim pięknym tatuażem i moglibyśmy parsknąć śmiechem :D
No właśnie, zdrajco jeden :)
Ale spoko, zaraz się następny zjawi :)
Uprawiam ten proceder od 1994, kiedy to IRC pod Windowsem 3.1 zaczął mi pisać krzaczki :)
I jakie efekty ? :)
konto usunięte
Temat: tatuaż z imienia
Rafał Rzepka:
Zdecydowanie lepiej odpuścić sobie Gudziegodziu i dać znaczenie.
Grzegorz po grecku brzmiało *Gregorios*, co znaczy "czujny, czuwający", więc wytatuuj sobie
糞餓鬼
Rafał, a jeżeli mam na nazwisko Marzec, to mam sobie wytatuować 3月 ? :)
W sumie nieźle by to wyglądało :)
Jak byś napisał imię Michał, żeby miało sens dla Japończyków:
1. ミハウ
2. マイケル
3. ミハエル
czy może jeszcze jakoś inaczej ?
Tomasz D. test entrepreneur
Temat: tatuaż z imienia
Odnosnie tego jak fajne sa tatuaże z krzaczków, o których się nie ma pojęcia, ale fajnie wyglądają... -->Tomasz D. edytował(a) ten post dnia 28.05.09 o godzinie 08:44
Rafał
Rzepka
Uniwersytet
Hokkaido, adiunkt
Temat: tatuaż z imienia
I jakie efekty ? :)
No właśnie nie wiem, dlatego śledzę japońskie fora wymieniające najlepsze kandziowe tatuaże. Na pewno poznam swoje dzieło. Ostatnio wiele osób zapytało mnie o propozycje tatuaży na priva, więc może coś się złowi :)
Nawet piszący po japońsku Michał myśli, że 糞餓鬼 to dosłowne tłumaczenie "Grzegorza", więc nie jest tak źle :)
A propos Michała i Marca razem, proponuję 芋団子三兄弟. Marcowe "trzy" musi zostać!
konto usunięte
Temat: tatuaż z imienia
Rafał Rzepka:
Nawet piszący po japońsku Michał myśli, że 糞餓鬼 to dosłowne tłumaczenie "Grzegorza", więc nie jest tak źle :)
A propos Michała i Marca razem, proponuję 芋団子三兄弟. Marcowe "trzy" musi zostać!
Prawda, z Grzegorzem się nabrałem. Nie znałem tamtych kanji.
A to ostatnie na pierwszy rzut oka mi nie gra, szczególnie tych 3 braci ;P Żartowniś się znalazł :))Michał M edytował(a) ten post dnia 28.05.09 o godzinie 21:17
Rafał
Rzepka
Uniwersytet
Hokkaido, adiunkt
Temat: tatuaż z imienia
Michał M:
A to ostatnie na pierwszy rzut oka mi nie gra, szczególnie tych 3 braci ;P Żartowniś się znalazł :))
Takie małe hobby :)
Trzech braci wziąłem ze starego przebóju z NHK:
http://www.youtube.com/watch?v=pw55tUI2l20
Z dodanym "imo" na początku można bardzo luźno przetłumaczyć jako "wieśmaki na patyku" :)
konto usunięte
Temat: tatuaż z imienia
Z miłym zaskoczeniem obserwuję trendy w tatuażu, to już imiona ukochanych są passe?... :)Mal
Anna B. Specjalista
Temat: tatuaż z imienia
Rafał Rzepka:
I jakie efekty ? :)
No właśnie nie wiem, dlatego śledzę japońskie fora wymieniające najlepsze kandziowe tatuaże. Na pewno poznam swoje dzieło. Ostatnio wiele osób zapytało mnie o propozycje tatuaży na priva, więc może coś się złowi :)
Nawet piszący po japońsku Michał myśli, że 糞餓鬼 to dosłowne tłumaczenie "Grzegorza", więc nie jest tak źle :)
A propos Michała i Marca razem, proponuję 芋団子三兄弟. Marcowe "trzy" musi zostać!
To jak coś swojego upolujesz koniecznie pochwal się kwiatkiem :):):)
Podobne tematy
-
Język chiński (中文) » żywioły jako tatuaż -
-
INDIANIE » Tatuaż indiański -
-
Poznań » Tatuaż.... -
-
GL - Po godzinach » Jaki tatuaż i gdzie? -
-
firma IDEALNA » tatuaż i pircing -
-
"POTPOURRI" - coś dla... » W obronie dobrego imienia Polski. Mniej emocji, więcej... -
-
Bezpłatne Porady Prawne... » Zmiana Imienia Na Zagraniczne Unisex -
-
Excel Dodatki » Oddziel Nazwisko od Imienia -
-
Bezpłatne Porady Prawne... » Zmiana imienia na polskie - czy argumenty mogą być uznane... -
-
Prawo » Zmiana imienia -
Następna dyskusja: