Michał M Mazur

Michał M Mazur Academic Teacher at
Hokkaido University
of Science

Temat: Prawidłowa wymowa w języku japońskim.

Co możemy dowiedzieć się z Wikipedii ?
* patrz później niżej :)
-----------------------------------------------------------------

- Wymowa języka japońskiego zbliżona jest do polskiego. Polacy mają (podobno) najmniej problemów z japońską wymową, ponieważ nie ma w języku japońskim zgłosek, których nie byłoby w języku polskim.


- Wyjątki stanowią:

za - czytaj: 'dza' jak w kukurydza
zu lub du - czytaj: 'dzu'
ze - czytaj: 'dze'
zo - czytaj: 'dzo' jak w bardzo
ji lub di - czytaj: 'dzi' jak w dziwak
ja - czytaj: 'dzia' jak w działkaju - czytaj: 'dziu' jak w dziura
jo - czytaj: 'dzio' jak w dzionek
ya - czytaj: 'ja' jak w jama
yu - czytaj: 'ju' jak w jutro
yo - czytaj: 'jo' jak w jogurt
hu lub fu - czytaj: 'fu' jak w fujarka
wa - czytaj: 'ła' jak w łata
wo - czytaj: 'o' jak w okno
su - na końcu wyrazu czytaj jako: 's'
n - przed 'p' ,'b' i 'm' czytaj: 'm'

- Podwojone spółgłoski czyta się jako spółgłoskę z przydechem, jak w polskich słowach 'oddać', 'miękko'.

- Podwojone samogłoski (np. 'oo' , 'aa', 'ee', 'uu' pisane również jako 'ō', 'ā', 'ē', 'ū') lub kombinację samogłosek z 'u' (np. 'ou' pisane również jako 'ō') czyta się jako samogłoskę z iloczasem (wydłużonym czasem trwania), jak w słowach 'koordynacja', 'samoopalacz'.

- Przykłady:

watashi - czytaj: 'łatasi' lub 'łataś'
desu - czytaj: 'des'
sushi - czytaj: 'susi' lub 'suś'
kenpō - czytaj: 'kempoo'
jōyō - czytaj: 'dzioojoo'
Fuji - czytaj: 'fudzi'
Hiroshima - czytaj: 'hirosima'
Watashi-wa Pōrando-jin desu (Jestem Polakiem) - czytaj: "łatasiła poorandodzin des"
Yappari, Nihongo-ga mada jōzu dewa arimasen (Jak się można spodziewać, japoński nie jest jeszcze moją mocną stroną) - czytaj: "jappari, nihongoga mada dzioodzu deła arimasen".

------------------------------------------------------------------

Ciężko powiedzieć, żeby te kilka powyższych stwierdzeń wyczerpywało temat :)

Jakie macie doświadczenia w nauce poprawnej wymowy japońskiego? Ja radze sobie w sumie w miarę - mając mózg wyprany ponad 10 letnim słuchaniem muzyki japońskiej i oglądaniem filmów oraz dram (akurat wykluczam anime, gdzie często wymowa jest nieprawidłowa i mało naturalna - filmy z "życia" zdecydowanie lepiej to ilustrują, niż animkowe postacie w stylu super deformed). Wiadomo jednak, że chciało by się nauczyć mówić jak najbardziej naturalnie, by później nie pojechać do Japonii i nie straszyć ludzi na ulicy naszym rozRRRRRRYczanym "R", czy HHHHHCHHCHarkotliwym "H" :)

Jeśli możecie podzielić się radami odnośnie lepszej wymowy języka japońskiego, to będę oczywiście bardzo wdzięczny. Dobrze by było wiedzieć, jakie błędy najczęściej popełniają nasi rodacy i jak im najlepiej zaradzić (uśmiecham się tu do sensejów i sempajów oraz wszystkich ludzi siedzących w tym temacie).Michał M. Mazur edytował(a) ten post dnia 27.10.07 o godzinie 20:22

konto usunięte

Temat: Prawidłowa wymowa w języku japońskim.

Michał M. M.:
Co możemy dowiedzieć się z Wikipedii ?
* patrz później niżej :)
-----------------------------------------------------------------

- Wymowa języka japońskiego zbliżona jest do polskiego. Polacy mają (podobno) najmniej problemów z japońską wymową, ponieważ nie ma w języku japońskim zgłosek, których nie byłoby w języku polskim.

Boze!!!!
za - czytaj: 'dza' jak w kukurydza

przeciez mialo to byc wyjatkiem, wiec dlaczego nagle wymawia sie tak samo?

(...)
hu lub fu - czytaj: 'fu' jak w fujarka
wa - czytaj: 'ła' jak w łata
wo - czytaj: 'o' jak w okno
su - na końcu wyrazu czytaj jako: 's'
n - przed 'p' ,'b' i 'm' czytaj: 'm'
Watashi-wa Pōrando-jin desu (Jestem Polakiem) - czytaj: "łatasiła poorandodzin des"
Yappari, Nihongo-ga mada jōzu dewa arimasen (Jak się można spodziewać, japoński nie jest jeszcze moją mocną stroną) - czytaj: "jappari, nihongoga mada dzioodzu deła arimasen".

No i nic dziwnego, ze potem Polacy mówią tak jak mówią :( Ten artykul ma chyba notke ze jest zgloszony do nagrody Wiki.
pojechać do Japonii i nie straszyć ludzi na ulicy naszym rozRRRRRRYczanym "R", czy HHHHHCHHCHarkotliwym "H" :)
o, jakbym siebie czytala :)
Michał M Mazur

Michał M Mazur Academic Teacher at
Hokkaido University
of Science

Temat: Prawidłowa wymowa w języku japońskim.

A gdzie można przeczytać więcej na ten temat :) ? (o ile oczywiście mówimy o ogólnodostępnym źródle). Mnie też ten wpis w wikipedii do końca nie przekonał, ale nic lepszego nie znalazłem online.

konto usunięte

Temat: Prawidłowa wymowa w języku japońskim.

dobrze Ci znane http://grono.net/forum/topic/1941006/0/
Michał M Mazur

Michał M Mazur Academic Teacher at
Hokkaido University
of Science

Temat: Prawidłowa wymowa w języku japońskim.

Katarzyna S.:
dobrze Ci znane http://grono.net/forum/topic/1941006/0/

Nie aż tak znane, od kiedy grono zamieniło się w galerię fotografii użytkowników i centrum lansu.

Zastanawia mnie prawidłowa wymowa wyrazu "sabishii". Do tej pory mówiłem go z wyraźnym "bi", ale mógłbym przysiąc, że znajoma japonka powiedziała kilkukrotnie z czymś przypominającym "mi" i usłyszałem:

"saMIshii"

konto usunięte

Temat: Prawidłowa wymowa w języku japońskim.

Michał M. M.:

Nie aż tak znane, od kiedy grono zamieniło się w galerię fotografii użytkowników i centrum lansu.

forum jezyk japonski na szczescie jest wolne od tej plagi. Az zastanawiajaco wolne! Moze Twoj przyjaciel (ten od Japanese for BUSY People w EMPiKu czytuje?) :>
Zastanawia mnie prawidłowa wymowa wyrazu "sabishii". Do tej pory mówiłem go z wyraźnym "bi", ale mógłbym przysiąc, że znajoma japonka powiedziała kilkukrotnie z czymś przypominającym "mi" i usłyszałem:

"saMIshii"

W slowniku sprawdzales?Katarzyna Szczepańska edytował(a) ten post dnia 28.10.07 o godzinie 08:18
Michał M Mazur

Michał M Mazur Academic Teacher at
Hokkaido University
of Science

Temat: Prawidłowa wymowa w języku japońskim.

Katarzyna S.:
forum jezyk japonski na szczescie jest wolne od tej plagi. Az zastanawiajaco wolne! Moze Twoj przyjaciel (ten od Japanese for BUSY People w EMPiKu czytuje?) :>

Nie forum język japoński, a póki co Goldenline, gdzie najbardziej dyskusyjni użytkownicy się jeszcze nie zapuszczają, ze względu na bardziej poważny charakter. Co do tego tekstu, to niestety nie jestem w stanie pomóc ci zakończyć twojego "dochodzenia", kto i w jakich okolicznościach naruszył twoje dobra intelektualne w postaci tejże opini, ale rzucam nową poszlakę: wpisz sobie do polskiego google hasło "z czego uczyć się japońskiego" i wyświetli ci się na samej górze strona, z której najprawdopodobniej ta opinia pochodzi.
Zastanawia mnie prawidłowa wymowa wyrazu "sabishii". Do tej pory mówiłem go z wyraźnym "bi", ale mógłbym przysiąc, że znajoma japonka powiedziała kilkukrotnie z czymś przypominającym "mi" i usłyszałem:

"saMIshii"

W slowniku sprawdzales?Katarzyna Szczepańska edytował(a) ten post dnia 28.10.07 o godzinie 08:18

Nie mam słownika tej klasy jeszcze, ale spytam na następnych zajęciach po prostu swojej sensejki.

konto usunięte

Temat: Prawidłowa wymowa w języku japońskim.

Michał M. M.:
Katarzyna S.:
poszlakę: wpisz sobie do polskiego google hasło "z czego uczyć się japońskiego" i wyświetli ci się na samej górze strona, z której najprawdopodobniej ta opinia pochodzi.

wypadają dokladnie 2 strony, jedna po polsku. I po kliknieciu okazuje sie, ze nie mozna sie do niej dostac.
Nie mam słownika tej klasy jeszcze, ale spytam na następnych zajęciach po prostu swojej sensejki.

Internetowego slownika tez nie masz? :>

konto usunięte

Temat: Prawidłowa wymowa w języku japońskim.

Trafilam w koncu, ale nie ma tam ani słowa o Japanese for Young People.

Nie mam nic przeciwko cytowaniu czyichs przemyslen, ale podawanie ich jako swoje to juz przegiecie. Niestety, ktos, kto podaje moje jako swoje wlasne natnie sie mocno, bo ja mam zdanie dokladnie odmienne na kazdy mozliwy temat niz wszystko co mozna znalezc w necie.

I przewaznie moje zdanie jest albo w druku, albo juz sie ukazalo jako artykul naukowy, wiec naprawde trzeba sie liczyc z tym, ze uzyte raz za duzo doprowadzi do sytuacji konfliktowej z oskarzeniem o kradziez wlasnosci intelektualnej włacznie.

Jesli podane zostanie moje autorstwo, to naturalnie nie mam nic przeciwko. :)Katarzyna Szczepańska edytował(a) ten post dnia 28.10.07 o godzinie 11:13
Michał M Mazur

Michał M Mazur Academic Teacher at
Hokkaido University
of Science

Temat: Prawidłowa wymowa w języku japońskim.

Katarzyna S.:
wypadają dokladnie 2 strony, jedna po polsku. I po kliknieciu okazuje sie, ze nie mozna sie do niej dostac.

Nie mam w takim razie innych możliwości, żeby zaspokoić twoją ciekawość, a pod tym linkiem do strony na serwerze akademickim było obszerne opracowanie na temat różnych książek i programów do nauki języka japońskiego. Przynajmniej w tamtym czasie.
Nie mam słownika tej klasy jeszcze, ale spytam na następnych zajęciach po prostu swojej sensejki.

Internetowego slownika tez nie masz? :>

Korzystam z Jima Breena, który podaje mi podpis w hiraganie do kanji z wyraźnym "bi". Pytanie było ogólne do wszystkich, więc nie wymagam odpowiedzi z twojej strony, jeśli wydaje ci się nieodpowiednie.
Michał M Mazur

Michał M Mazur Academic Teacher at
Hokkaido University
of Science

Temat: Prawidłowa wymowa w języku japońskim.

Katarzyna S.:
Trafilam w koncu, ale nie ma tam ani słowa o Japanese for Young People.

Jesli podane zostanie moje autorstwo, to naturalnie nie mam nic przeciwko. :)

Mówiliśmy o Japanese For BUSY People? Jest niedziela i naprawdę nie mam ochoty, ani zamiaru się z nikim przekomarzać (podobnie jak i w inne dni tygodnia), jeśli sprawa tego naprawdę nie wymaga. Jest takie fajne angielskie powiedzonko: "arguing over internet is like a special olympics, even if you win, you're still retarded".

Pstrykam tutaj z lewej w opcje i ustawiam dla Ciebie możliwość moderacji postów na forum, więc jeśli w danym miejscu wystąpią błędy, to jak najbardziej możesz teraz obecny stan rzeczy zmienić. Jestem w końcu tylko magistrem filologii polskiej, więc chylę kapelusz w stronę twojego wieloletniego doświadczenia w nauczaniu w EMPIKu i SGH oraz wiedzy akademickiej.
Katarzyna S.:
natnie sie mocno, bo ja mam zdanie dokladnie odmienne na kazdy mozliwy temat niz wszystko co mozna znalezc w necie.

I przewaznie moje zdanie jest albo w druku, albo juz sie ukazalo jako artykul naukowy[/edited]

Pozostaje współczuć (ale może bardziej zazdrościć? zależy jak na to spojrzeć) wszystkim osobom, które swoimi przemyśleniami odbiegają od mainstreamu przemyśleń na temat języka japońskiego, bo prędzej czy później będzie musiało dojść do konfrontacji.Michał M. Mazur edytował(a) ten post dnia 28.10.07 o godzinie 12:21

konto usunięte

Temat: Prawidłowa wymowa w języku japońskim.

Hm. Powinnam sie pewnie czuc wyrozniona, ze co fajniejszy topik wlasciwie zaczyna sie cytatem ze mnie (wprawdzie bez wzmianki, ale jednak)

Temat: Prawidłowa wymowa w języku japońskim.

Michał M. M.:
Zastanawia mnie prawidłowa wymowa wyrazu "sabishii". Do tej pory > mówiłem go z wyraźnym "bi", ale mógłbym przysiąc, że znajoma japonka powiedziała kilkukrotnie z czymś przypominającym "mi" i usłyszałem:
"saMIshii"

Dobrze uslyszales, bo slowo 寂しい mozna wymowic "sabishii" albo "samishii", przy czym "sabishii" jest starsza wersja i stad uznana za standard jezykowy. Zamiana dzwieku 'b' w 'm' przyjela sie w okresie Edo i obecnie obie wersje sa uzywane.

Kiedy zatem uzywac "sabishii", a kiedy "samishii"? Na czym polega niuans?
Hmmm.. Jeszcze nie spotkalam Japonczyka, ktory by mi to klarownie wyjasnil ;-)

Moze zapytaj znajomej Japonki, dlaczego akurat wtedy uzyla "samishii".. Ciekawam odpowiedzi; choc pytanie napewno wprawi ja w zaklopotanie.

Pozdrawiam !

konto usunięte

Temat: Prawidłowa wymowa w języku japońskim.

jesli chodzi o wymowé, to podobno moj artykul ukazal sie w tomie poswieconym prof. Melanowiczowi z konferencji Polskiego Stowarzyszenia Badan Japonistycznych, wiec jeden (co najmniej) egzemplarz powinien Pan znalezc na UJ/japonistyka, a drugi w centrum Manggha. Nie mam pojecia, ktory sie ukazal, wiec to bedzie albo ten o wymowie albo o tym, jak cwiczyc wymowe. Jesli tylko ma Pan nadal ochote, to zapraszam do zajrzenia :):)

konto usunięte

Temat: Prawidłowa wymowa w języku japońskim.

Witam,mam ogromna prozbe.Czy moglby mi ktos rozeznany w temacie wyslac na priv symbol oznaczajacy milosc(uczucie).Bede baaaardzo wdzieczna.Dzieki z gory i pozdrawiam
Rafał Rzepka

Rafał Rzepka Uniwersytet
Hokkaido, adiunkt

Temat: Prawidłowa wymowa w języku japońskim.

Kiedy zatem uzywac "sabishii", a kiedy "samishii"? Na czym polega niuans?
Hmmm.. Jeszcze nie spotkalam Japonczyka, ktory by mi to klarownie wyjasnil ;-)

Trzeba zapytać inżyniera lingwistycznego :)
Słowniki mówią, że obie wymowy mają to samo znaczenie, ale prosty zabieg statystyczny pokazuje, że samishii niesie za sobą konotacje uczucia dotyczące przeżyć wewnętrznych, podczas gdy sabishii potrafi opisywać świat zewnętrzny. Samishii bardzo często łączy się z rozstaniem i samotnością, ale np. rzadko opisuje miejsca. Oczywiście to żadne reguły, to tylko tendencje, ale mogące sugerować reguły. Ranking asocjacji zrobiony na korpusie zawierającym 1.5 milona zdań, do stwiedzenia regularności potrzeba z 10 razy tyle, bo wersji w kanie jest o wiele mniej ;)Rafał Rzepka edytował(a) ten post dnia 27.10.08 o godzinie 02:12
Eliza Puda

Eliza Puda Client Service
Senior Manager

Temat: Prawidłowa wymowa w języku japońskim.

Witam, bardzo pilnie potrzebuję osoby ze znajomością japońskiego i angielskiego od dziś do soboty w Krakowie. Więcej info pod nr tel. 66 77 55 773.



Wyślij zaproszenie do