Dorota S.

Dorota S. "Yo creo en mi y en
mi manera de decir
lo que pienso, Yo
...

Temat: Szymborska po hiszpańsku!

http://szukaj.wyborcza.pl/archiwum/1,0,7013748.html?kd...

Po hiszpańsku brzmi jeszcze lepiej niż po polsku - jestem zachwycona!
Julita Z.

Julita Z. late bloomer

Temat: Szymborska po hiszpańsku!

W Hiszpanii jej poezja była wielokrotnie publikowana i to przez kilka wydawnictw :)
Dorota S.

Dorota S. "Yo creo en mi y en
mi manera de decir
lo que pienso, Yo
...

Temat: Szymborska po hiszpańsku!

ale fajnie że nagle jakiś "oficjel" robi z wiersza naszej poetki przysięgę
Marta  Kazior-Grąbczews ka

Marta
Kazior-Grąbczews
ka
promocja,
rekrutacja, kreacja

Temat: Szymborska po hiszpańsku!

Cudownie to brzmi po hiszpańsku :-)

konto usunięte

Temat: Szymborska po hiszpańsku!

Witam - ten wiersz w wersji hiszpańskiej nabiera zupełnie nowego znaczenia. Jest faktycznie cudowny - dziękuję wam za ten wątek.
Poniżej wiersz w całości - jedna ze znalezionych wersji.
Pozdrawiam wszystkich

Nada sucede dos veces
ni va a suceder, por eso
sin experiencia nacemos,
sin rutina moriremos.

En esta escuela del mundo
ni siendo malos alumnos
repetiremos un año,
un invierno, un verano.

No es el mismo ningún día,
no hay dos noches parecidas,
igual mirada en los ojos,
dos besos que se repitan.

Ayer mientras que tu nombre
en voz alta pronunciaban
sentí como si una rosa
cayera por la ventana.

Ahora que estamos juntos,
vuelvo la cara hacia el muro.
¿Rosa? ¿Cómo es la rosa?
¿Como una flor o una piedra?

Dime por qué, mala hora,
con miedo inútil te mezclas.
Eres y por eso pasas.
Pasas, por eso eres bella.

Medio abrazados, sonrientes,
buscaremos la cordura,
aun siendo tan diferentes
cual dos gotas de agua pura.

Grzegorz Szymański

Wypowiedzi autora zostały ukryte. Pokaż autora
Dorota S.

Dorota S. "Yo creo en mi y en
mi manera de decir
lo que pienso, Yo
...

Temat: Szymborska po hiszpańsku!

Grzegorz S.:
Dorota S.:
http://szukaj.wyborcza.pl/archiwum/1,0,7013748.html?kd...

Po hiszpańsku brzmi jeszcze lepiej niż po polsku - jestem zachwycona!

-tak samo jak hiszpańskie "ojcze nasz"; jest "głębsze" niż polski przekład.

Oj tak hiszpański jako język głębiej wyraża emocje choć nasz ojczysty jest piękny, skomplikowany ale ....
Monika Trętowska

Monika Trętowska Korespondent
Polskiego Radia w
Chile / BLOG:
tresvodka.com

Temat: Szymborska po hiszpańsku!

tu w calosci:

Nada sucede dos veces
y es lo que determina
que nazcamos sin destreza
y muramos sin rutina.

No por ser el más obtuso
en la escuela de lo humano
puedes repetir el curso
de invierno o de verano.

Ningún día se repite,
ni dos noches son iguales
ni dos besos parecidos,
ni dos citas similares.

Hace poco por tu nombre
alguien te llamó de cerca,
pensé que caía una rosa
desde tu ventana abierta.

Hoy tu mirada rehuyo,
clavo la mía en la hiedra.
¿Rosa? ¿Qué es una rosa?
¿Es una flor? ¿Una piedra?

¿Por qué el instante presente
vértigo y pena procura?
Hoy siempre será mañana:
es y será su hermosura.

Entre sonrisas y abrazos
verás que la paz se fragua,
aunque seamos distintos
cual son dos gotas de agua



Wyślij zaproszenie do