Dorota S.

Dorota S. "Yo creo en mi y en
mi manera de decir
lo que pienso, Yo
...

Temat: Hiszpański bez cenzury, czyli hablamy potocznie

Bogdan Janusz:
Dorota S.:
No tak ale nie mam hiszpanskiej klawiatury .. :)
Jeżeli masz Windowsa, to masz też hiszpańską klawiaturę, jej zainstalowanie trwa dwie minuty, a przerzucenie się z klawiatury polskiej na hiszpańską to jeden ruch ręką. Również nie jest bardzo trudne nauczenie się, które klawisze są odpowiedzialne za hiszpańskie znaki - jest ich w sumie bardzo niewiele (ñ, klawissz stawiający akcent nad samogłoskami np. é, í, bardzo rzadko używany klawisz od diéresis, ü, ë, oraz odwrócony wykrzyknik i pytajnik, ¡¿ - i to chyba wszystko).

Na pewno najtrudniejsze w tym wszystkim jest nauczenie się poprawnej ortografii i wzbudzenie w sobie chęci poprawnego pisania. :-)
dzieki za rady :)
Aleksandra Leśniak

Aleksandra Leśniak Student, Uniwersytet
Śląski w Katowicach

Temat: Hiszpański bez cenzury, czyli hablamy potocznie

A jak to można zrobić? Zawsze męczę się z wordem i opcją wklej symbol, byłoby mi pomocne móc zmieniać klawiaturę na hiszpańską.
Pozdrawiam

A jeśli chodzi o coś bez cenzury, to mi się podoba
al carajo
vete al carajo
se fue todo al carajo ;)

Albo jakiś komplement w stylu hiszpańskim czyli zawsze trochę przesadzonym:
mira el cuerpazo que tiene y no es de guardia civilAleksandra Leśniak edytował(a) ten post dnia 22.06.09 o godzinie 16:18
Bogdan Janusz

Bogdan Janusz Jak jest śledź po
japońsku?

Temat: Hiszpański bez cenzury, czyli hablamy potocznie

Aleksandra Leśniak:
A jak to można zrobić?
Będę używał angielskich nazw opcji (mam Window$a po angielsku), ale myślę, że nie będziesz miała problemów ze zidentyfikowaniem danej opcji.

Control Panel -> ikona Regional and Language Options -> zakładka Languages -> przycisk Details -> przycisk Add i tam wybierasz sobie wersję hiszpańskiego, jaka Ci pasuje. Zwróć jeszcze uwagę na 2 przyciski w sekcji Preferences: Language Bar (opis tej funkcji chyba nie wymaga wyjaśnienia) oraz Key Settings - tam możesz ustawić sekwencję klawiszy przełączania między zainstalowanymi układami klawiatury (można robić to też myszą -jeśli wybrałaś opcję pokazywania klawiatury w zasobniku systemowym, uruchamianą przyciskiem Language Bar- ale jest to bardziej pracochłonne, niż naciśnięcie 2 klawiszy).
Rafał Bober

Rafał Bober absolwent ;)

Temat: Hiszpański bez cenzury, czyli hablamy potocznie

hostia que!

czy mi się wydaje czy tutaj same wulgaryzmy lecą?
Jak najbardziej mową potoczną to jest, nawet baaaaaardzo, ale... :)
Łukasz M.

Łukasz M. Marketing Manager

Temat: Hiszpański bez cenzury, czyli hablamy potocznie

Bogdan, jesteś niemożliwy. Pełen szacun za taką wiedzę :)

Bogdan Janusz:
Łukasz M.:
no me pendejas - nie pierd.... (nie gadaj bzdur) - używane w EEUU i w Ameryce Łacińskiej.
Poprawka gramatyczna: bezokolicznik tego czasownika to pendejear, a więc będzie no me pendejees. Często spotyka się też uproszczoną wersję: pendejar, ale wtedy Twoje zdanie będzie brzmiało no me pendejes.

Nie jest to najbardziej eleganckie słowo, ale jednak jest uwzględnione w DRAE z kwalifikatorem potoczne (definicja: "Hacer o decir necedades o tonterías.") Ale Akademia nie uznaje formy przechodniej tego czasownika, jedynie nieprzechodnią, czyli że nie posiada on dopełnienia bliższego, czyli że nie można pendejear kogoś ani komuś, wg DRAE można jedynie pendejear.Bogdan Janusz edytował(a) ten post dnia 17.06.09 o godzinie 17:46
Łukasz M.

Łukasz M. Marketing Manager

Temat: Hiszpański bez cenzury, czyli hablamy potocznie

Aleksandra Leśniak:
A jak to można zrobić? Zawsze męczę się z wordem i opcją wklej symbol, byłoby mi pomocne móc zmieniać klawiaturę na hiszpańską.
Pozdrawiam

A jeśli chodzi o coś bez cenzury, to mi się podoba
al carajo
vete al carajo
se fue todo al carajo ;)

Albo jakiś komplement w stylu hiszpańskim czyli zawsze trochę przesadzonym:
mira el cuerpazo que tiene y no es de guardia civilAleksandra Leśniak edytował(a) ten post dnia 22.06.09 o godzinie 16:18

Można prosić o tłumaczenie?
Gracias
Bogdan Janusz

Bogdan Janusz Jak jest śledź po
japońsku?

Temat: Hiszpański bez cenzury, czyli hablamy potocznie

Łukasz M.:
Bogdan, jesteś niemożliwy. Pełen szacun za taką wiedzę :)
Bóg zapłać za dobre słowo :-)

Tak naprawdę to wystarczy zwracać uwagę na tajemnicze literki tr, intr i prnl występujące przed czasownikami w DRAE (w innych słownikach może to być vt i vi). No, pobyt w kraju hiszpańskojęzycznym też trochę pomaga...

konto usunięte

Temat: Hiszpański bez cenzury, czyli hablamy potocznie

Dorota S.:
Bogdan Janusz:
Dorota S.:
poza tym culo ....

Dorota S.:
A "cono que si" .....ale, nie będę tłumaczyć
Poza tym coño... :-)

No tak ale nie mam hiszpanskiej klawiatury .. :)

Ale to strasznie prosto sobie uaktywnić hiszpańska klawiaturę :)
Maca Arcas

Maca Arcas specjalista ds
eksportu

Temat: Hiszpański bez cenzury, czyli hablamy potocznie

Witam wszystkich!
Fajne forum..Przeczytalam wszystko w tym temacie i sie smialam do lez..
Kiedy np Dorota napisala..no te pongas flamenca!:)))to jest prawdopodownie tak ale lepiej mowimy "no te me pongas tan flamenca"albo"no te me pongas farruca".
Jak widac nie jestem poleczka(jestem andaluczyjczka..qué barbaridad qué barbaridad..!:))
No to pozdrawiam z Andaluzii i jesli od czasu do czasu chcecie pogadac "po andalu":) bardzo chetnie!
Pa,pa!
Dorota S.

Dorota S. "Yo creo en mi y en
mi manera de decir
lo que pienso, Yo
...

Temat: Hiszpański bez cenzury, czyli hablamy potocznie

Farruca ...dobre, tego nie słyszałam!

Do kobiet też tak się mówi?, taniec raczej przez mężczyzn wykonywany .. wrr...
Dorota S.

Dorota S. "Yo creo en mi y en
mi manera de decir
lo que pienso, Yo
...

Temat: Hiszpański bez cenzury, czyli hablamy potocznie

Arkadiusz Orłowski:
Dorota S.:
Bogdan Janusz:
Dorota S.:
poza tym culo ....

Dorota S.:
A "cono que si" .....ale, nie będę tłumaczyć
Poza tym coño... :-)

No tak ale nie mam hiszpanskiej klawiatury .. :)

Ale to strasznie prosto sobie uaktywnić hiszpańska klawiaturę :)

oj ... taka blondynka jestem :)
Maca Arcas

Maca Arcas specjalista ds
eksportu

Temat: Hiszpański bez cenzury, czyli hablamy potocznie

Witam,
Nie.. do kobiet byloby farruca albo tez mozna powiedzic..no te pongas bravo lub bravucón(do kobiet no te pongas brava/bravucona)
Pozdro!
Dorota S.

Dorota S. "Yo creo en mi y en
mi manera de decir
lo que pienso, Yo
...

Temat: Hiszpański bez cenzury, czyli hablamy potocznie

maca arcas:
Witam,
Nie.. do kobiet byloby farruca albo tez mozna powiedzic..no te pongas bravo lub bravucón(do kobiet no te pongas brava/bravucona)
Pozdro!

mujeron bravucon?!
Maca Arcas

Maca Arcas specjalista ds
eksportu

Temat: Hiszpański bez cenzury, czyli hablamy potocznie

Mujer bravucona ale nie mowimy normalnie..qué mujer mas bravucona!czyli mowimy np..no te pongas bravucona..!
Pozdro!
Dorota S.

Dorota S. "Yo creo en mi y en
mi manera de decir
lo que pienso, Yo
...

Temat: Hiszpański bez cenzury, czyli hablamy potocznie

maca arcas:
Mujer bravucona ale nie mowimy normalnie..qué mujer mas bravucona!czyli mowimy np..no te pongas bravucona..!
Pozdro!

Nie chodzi mi o to jak się mówi to zdanie czy frazę wyżej, chyba nie zrozumiałaś dowcipu ...chodziło mi o dowcip językowy - mujeron bravucon - brzmi śmiesznie!
Maca Arcas

Maca Arcas specjalista ds
eksportu

Temat: Hiszpański bez cenzury, czyli hablamy potocznie

Aaa cojones... ok

konto usunięte

Temat: Hiszpański bez cenzury, czyli hablamy potocznie

Bogdan Janusz:
Aleksandra Leśniak:
A jak to można zrobić?
Będę używał angielskich nazw opcji (mam Window$a po angielsku), ale myślę, że nie będziesz miała problemów ze zidentyfikowaniem danej opcji.

Control Panel -> ikona Regional and Language Options -> zakładka Languages -> przycisk Details -> przycisk Add i tam wybierasz sobie wersję hiszpańskiego, jaka Ci pasuje. Zwróć jeszcze uwagę na 2 przyciski w sekcji Preferences: Language Bar (opis tej funkcji chyba nie wymaga wyjaśnienia) oraz Key Settings - tam możesz ustawić sekwencję klawiszy przełączania między zainstalowanymi układami klawiatury (można robić to też myszą -jeśli wybrałaś opcję pokazywania klawiatury w zasobniku systemowym, uruchamianą przyciskiem Language Bar- ale jest to bardziej pracochłonne, niż naciśnięcie 2 klawiszy).


W końcu mogę normalnie pisać! :D Gracias :D
Dorota S.

Dorota S. "Yo creo en mi y en
mi manera de decir
lo que pienso, Yo
...

Temat: Hiszpański bez cenzury, czyli hablamy potocznie

Po kolejnej wizycie w Andaluzji się nauczyłam do pewnego "cadeto andaluz":

- estar flippando
- quedarse frita

i wszystko było "chulo"
Bogdan Janusz

Bogdan Janusz Jak jest śledź po
japońsku?

Temat: Hiszpański bez cenzury, czyli hablamy potocznie

Dorota S.:
Po kolejnej wizycie w Andaluzji się nauczyłam do pewnego "cadeto andaluz":
- estar flippando
- quedarse frita

Po pierwsze: cadete.

Po drugie: Twoja uwaga o Andaluzji i andaluzyjskim kadecie (od którego się nauczyłaś, prawda?) może sugerować, że chodzi o andaluzyjskie regionalizmy, a tymczasem są to wyrażenia używane w całej Hiszpanii.

Po trzecie: flipando. (Na marginesie: to jeden z wyrazów, które mogą mieć zupełnie różne znaczenie w zależności od kontekstu. Proponuję lekturę tego oto wątku na Word Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=530046 )
Dorota S.

Dorota S. "Yo creo en mi y en
mi manera de decir
lo que pienso, Yo
...

Temat: Hiszpański bez cenzury, czyli hablamy potocznie

Bogdan Janusz:
Dorota S.:
Po kolejnej wizycie w Andaluzji się nauczyłam do pewnego "cadeto andaluz":
- estar flippando
- quedarse frita

Po pierwsze: cadete.

Po drugie: Twoja uwaga o Andaluzji i andaluzyjskim kadecie (od którego się nauczyłaś, prawda?) może sugerować, że chodzi o andaluzyjskie regionalizmy, a tymczasem są to wyrażenia używane w całej Hiszpanii.

Po trzecie: flipando. (Na marginesie: to jeden z wyrazów, które mogą mieć zupełnie różne znaczenie w zależności od kontekstu. Proponuję lekturę tego oto wątku na Word Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=530046 )

Bogdan można na Ciebie liczyć - na teście Rokeacha miałbyś maxa!

Następna dyskusja:

Hiszpański przez internet




Wyślij zaproszenie do