Dorota Dąbrowska

Dorota Dąbrowska Starszy Specjalista,
NBP

Temat: PROŚBA

Mam prośbę. Czy móglby ktoś napisać mi w chińskich znaczkach slowo smacznego? Bardzo dziękuję za pomoc :)
Pavel Byzov

Pavel Byzov ::[mgr
sinifikator]::

Temat: PROŚBA

Jeśli chodzi Ci o tłumaczenie "smacznego" na chiński, to nie ma czegoś takiego. Ewentualnie może być zwykła zachęta do jedzenia od superkurtuazyjnego 請滿用!(proszę jeść do woli) przez zwyczajowe 請用餐!(zapraszam, jedzcie) do kolokwialnego 多吃!(nie krępuj się/ nie żałuj sobie).
Natomiast wymowa polskiego "smacznego" pisana chińskimi znakami może wygłądać np.: 司馬吃呢過!
Jarek Szymanski

Jarek Szymanski W Kraju Srodka od
1990...

Temat: PROŚBA

Male sprostowanie - 请慢用, nie 请满用.
Dorota Dąbrowska

Dorota Dąbrowska Starszy Specjalista,
NBP

Temat: PROŚBA

Bardzo dziekuje :)

konto usunięte

Temat: PROŚBA

Na upór mają też ponoć 胃口好, które ma być odpowiednikiem angielskiego, w dodatku nieużywanym, jednak za prawdziwość tego twierdzenia nie ręczę.
Jarek Szymanski

Jarek Szymanski W Kraju Srodka od
1990...

Temat: PROŚBA

Rzeczywiscie raz na kilkadziesiat pobytow przy stole zdarza sie uslyszec 祝你好胃口...
Pavel Byzov

Pavel Byzov ::[mgr
sinifikator]::

Temat: PROŚBA

Google zwraca 75000 dla 请慢用 i 25000 dla 请满用.
Wygląda na to, że 请满用 to coś więcej niż "literówka", co najmniej oboczność. Poza tym gramatycznie nie widzę problemu.
?

祝你好胃口 czy 祝你胃口好?
Sophie Chiang

Sophie Chiang Chinese Teacher,
Tai-Chi Trainer

Temat: PROŚBA

祝你好胃口。 Wydaje sie lepiej. Smacznego. Mozna przetlumaczyc " 用餐愉快" 。



Wyślij zaproszenie do