konto usunięte
Temat: Potłumaczmy chińską poezję!
Proponuję zrobić mini-show zdolności tłumaczeniowych :) Każdy zainteresowany niech przetłumaczy offline poniższy ~wiersz~ i opublikuje go tu za równo tydzień, nie wcześniej.Zobaczymy, kto przetłumaczył najładniej, kto najciekawiej, a kto najoryginalniej ;)
洛阳春日最繁华,
红绿阴中十万家。
谁道群花如锦绣,
人将锦绣学群花。
Pozdrawiam, Kasia