Basia
Stefaniak
Student,
Politechnika Śląska
w Gliwicach
Ryad
Hallak
informatyka, ochrona
środowiska
Temat: Tatuaż - prośba o tłumaczenie
Tłumaczenie:ما لا يقتلني فهو يقويني
ale żeby ładnie wyglądało to powinno być pisany kaligraficznie przez specjalny program komputerowyRyad Hallak edytował(a) ten post dnia 24.03.11 o godzinie 23:14
Mada Ceg tatoo
Temat: Tatuaż - prośba o tłumaczenie
witam serdecznie,przezucilam caly internet poniewaz robię sobie tatuaz, i chce aby był poprawny oto co udalo mi sie przestłumaczyc حتى دقات القلب!
Czy jest to poprawnie napisane?
Ryad
Hallak
informatyka, ochrona
środowiska
Temat: Tatuaż - prośba o tłumaczenie
Mada Ceg:حتى دقات القلب!
witam serdecznie,
przezucilam caly internet poniewaz robię sobie tatuaz, i chce aby był poprawny oto co udalo mi sie przestłumaczyc حتى دقات القلب!
Czy jest to poprawnie napisane?
to nie jest poprawnie napisane po arabsku .. proszę pisz o co chodzi po polsku i wytłumaczę
Karola
Lipa
sprzedawca, AAA Auto
Sp. z o.o.
Temat: Tatuaż - prośba o tłumaczenie
Witam chciała bym zrobic tatuaz ale nie jestem pewna tranzlatorów.tekst to "jestem mojego ukochanego, a on jest mój” chciała bym to przetlumaczyc na arabski bardz prosze o pomoc:)
Podobne tematy
Następna dyskusja: