konto usunięte

Temat: Czy jest taki idiom w języku polskim?

...Kiedy ktoś ma zbyt wysokie oczekiwania wobec czegokolwiek lub kogokolwiek, jak się o takim/do takiego mówi? Jest może jakiś idiom, wyrażenie (może pejoratywne)?
Ewa Marecka

Ewa Marecka Dyrektor finansowy,
Główny Księgowy
otwarta na
współpracę...

Temat: Czy jest taki idiom w języku polskim?

Jeżeli pozytywne to marzyciel, ambitny, a pejoratywne? hmm, nie uważam, że stawianie zbyt wysokich oczekiwań jest pejoratywne. Większość ludzi twierdzi, ze są tzw. realistami, ale to myślenie kategoriami przeciętności cechujące konformizmem, każdy realizuje marzenia tylko, że marzyciele swoją wykorzystują do tego właśnie realistów:)

konto usunięte

Temat: Czy jest taki idiom w języku polskim?

Chodzi o to, że, naprzykład, przychodzi szef i mówi: mamy ciężką sytuację, nie mamy pieniędzy, ale musimy się wyrobić, więc oczekuję, że zostaniecie w pracy do 20:00. Co powiedzą pracownicy na to? Po rosyjsku by odpowiedzieli na to:

— А губа не треснет?..

Chodzi o ironizowanie kogoś, kto marzy PONAD własne możliwości, lub wymaga wyraźnie więcej, niż mu się należy.

konto usunięte

Temat: Czy jest taki idiom w języku polskim?

Znów wracając do rosyjskiego, jak ktoś rozmarzy się co nie miara, to zwykle mówią, oprócz tego, że warga mu pęknie, lub: ależ to sobie wargi porozwijał (i oferują maszynkę do zawijania warg), także — w przypadku, naprzykład, żarłoczności do słodyczy — że w dupie się poskleja.

I właśnie mnie dziwi, że w polskim języku nie ma trafnej frazy, by powiedzieć, gdy mi w ciągu jednego dnia dają dziesiąte z rzędu zadanie.
Malgorzata D.

Malgorzata D. tłumacz przysięgły
języka
holenderskiego
POLNET, taal, ad...

Temat: Czy jest taki idiom w języku polskim?

Jarosław Fedewicz:
Chodzi o to, że, naprzykład, przychodzi szef i mówi: mamy ciężką sytuację, nie mamy pieniędzy, ale musimy się wyrobić, więc oczekuję, że zostaniecie w pracy do 20:00. Co powiedzą pracownicy na to? Po rosyjsku by odpowiedzieli na to:

— А губа не треснет?..

Chodzi o ironizowanie kogoś, kto marzy PONAD własne możliwości, lub wymaga wyraźnie więcej, niż mu się należy.

Takie moje skojarzenia:

„Stachanowców z nas robi’’

„Pieprz…. utopista/świrus’’

„Łowca jeleni’’

„Pogięło gościa’’

„Porywa się z motyką na słońce’’

„Buduje zamki na lodzie’’
Malgorzata D.

Malgorzata D. tłumacz przysięgły
języka
holenderskiego
POLNET, taal, ad...

Temat: Czy jest taki idiom w języku polskim?

Jarosław Fedewicz:
I właśnie mnie dziwi, że w polskim języku nie ma trafnej frazy, by powiedzieć, gdy mi w ciągu jednego dnia dają dziesiąte z rzędu zadanie.

Można zawsze siarczyście zakląć (choćby w duchu:)

''K…., chyba komuś odwaliło/w głowie się pomieszało/i ….. jeszcze gorzej''

konto usunięte

Temat: Czy jest taki idiom w języku polskim?

Malgorzata D.:

„Stachanowców z nas robi’’
„Pieprz…. utopista/świrus’’
„Łowca jeleni’’
„Porywa się z motyką na słońce’’
„Buduje zamki na lodzie’’

No tak... ale to takie wyrażenia, jak by to powiedzieć... Prawie jak poezja. Przypomniał mi się kawał:
stary kawał
W przedszkolu nauczyciele zaalarmowali, że dzieciaki klną jak szewce. Więc wszczęto śledztwo, skąd się mogli tego nabrać. Dowiedzieli się, że dla naprawy instalacji elektrycznej wyprawiono z braku kosztów dwóch żołnierzy z pobliskiej komendy wojskowej. Pytają się tych żołnierzy, czy aby nie kląli w obecności dzieci. Ci się zaparli, że nie, bo jak można.
Wtedy padło pytanie, „A nic wam się nie przytrafiło podczas remontu?”, no i okazało się, że kiedy jeden żołnierz stał na drabinie i lutował przewody, topnik zaczął kapać na głowe jego kolegi, który ową drabinę trzymał.
„I co mu powiedziałeś?” — „Zawołałem do niego: Mój kolego! Czyż nie widzisz, że gorący topnik skapuje na głowę Twojego kolegi?!”Jarosław Fedewicz edytował(a) ten post dnia 06.01.13 o godzinie 23:07
Malgorzata D.

Malgorzata D. tłumacz przysięgły
języka
holenderskiego
POLNET, taal, ad...

Temat: Czy jest taki idiom w języku polskim?

Teraz się trochę pogubiłam :( O co w sumie pytasz?

Jak zareagować na xx zlecenie w ciągu dnia? Co odpowiedzieć?

Czy pytasz, jak takiego szefa można nazwać za plecami?

Czy szukasz po prostu określenia?

konto usunięte

Temat: Czy jest taki idiom w języku polskim?

Szukam polskiego analogu dla wyrazu rosyjskiego „раскатать губу”.
Wadim Szczyrski

Wadim Szczyrski Księgowość, Podatki

Temat: Czy jest taki idiom w języku polskim?

Czyli 'ależ sobie zażyczył!' tylko tak bardziej slangowo, ale bez przekleństw. Też jestem ciekawy jak to powiedzieć:)
W odniesieniu do jedzenia można spytać czy np. 'paszcza nie pęknie?' i powołać się na zachlannosć :) ale szefowi to nie wiem co można odpowiedzieć:/
Tomasz Dawid J.

Tomasz Dawid J. Korespondent,
lektor, politolog i
człowiek kilku
innych s...

Temat: Czy jest taki idiom w języku polskim?

"Żeby Ci żyłka nie pękła" - tak niektórzy mówią... I to jest chyba jedyne co mi przychodzi do głowy.

Następna dyskusja:

Linki o języku polskim




Wyślij zaproszenie do