Grzegorz Pietrzak

Grzegorz Pietrzak Planista w firmie
Lohmann Polska

Temat: Potrzebuje pomocy w tlumaczeniu

Witam wszystkich. Prosilbym bardzo o pomoc w przetlumaczeniu slowa Emet i Met. Dowiedzialem sie ze Emet - prawda ale czy met oznacza smierc? wiem ze maweth oznacza smierc tak przynajmniej jest w slowniku ale w internecie mozna znalesc takze met jako smierc. Prosilbym o pomoc z gory dziekuje
Dymitr Orlenko

Dymitr Orlenko Kierownik Punktu
Przyjmowania
Wniosków Wizowych
przy KG R...

Temat: Potrzebuje pomocy w tlumaczeniu

Grzegorz Piet:
Witam wszystkich. Prosilbym bardzo o pomoc w przetlumaczeniu slowa Emet i Met. Dowiedzialem sie ze Emet - prawda ale czy met oznacza smierc? wiem ze maweth oznacza smierc tak przynajmniej jest w slowniku ale w internecie mozna znalesc takze met jako smierc. Prosilbym o pomoc z gory dziekuje
Met to jest przymiotnik i oznacza "martwy"
Ani met - jestem martwy
hu met - on jest martwy (albo on umarł)
...
Grzegorz Pietrzak

Grzegorz Pietrzak Planista w firmie
Lohmann Polska

Temat: Potrzebuje pomocy w tlumaczeniu

dziekuje bardzo za odpowiedz. Pozdrawiam

konto usunięte

Temat: Potrzebuje pomocy w tlumaczeniu

Słowo "met" (מת) funkcjonuje zarówno jako przymiotnik (jaki? zmarły), rzeczownik (on, ten zmarły), jak i imiesłów/czasownik (zmarły/zmarł). Morfix mówi tak:
http://morfix.mako.co.il/default.aspx?q=%u05DE%u05EA

konto usunięte

Temat: Potrzebuje pomocy w tlumaczeniu

I assume that the question originates from the legend of Golem.

The most famous version is associated with Maharal (מהר"ל) of Prague. According to this version, Maharal created a Golem to defend the Jews from the Anti-Semitic attacks by inscribing the word "emet" (אמת), which means primarily "truth" (as opposed to שקר), on the Golem's forehead. - However, an adjective derived from the same root (אמיתי) is understood in the Israeli (currently spoken Hebrew) to mean "real" or "factual", and even "authentic".

According to the legend, the Golem of Prague grew violent and threatened other gentiles in the city who were friendly to the Jews, so Maharal decided to neutralize it by erasing the first letter of the word inscribed on the Golem's forehead, leaving thus the word "met", "mot" or "mut" (מת). There are no vowels in the Hebrew alphabet (despite of many misunderstandings the letters א ה ו י ע are all consonants in Hebrew), and without additional marks, called "nikud", it is unclear how to pronounce the word left on the Golem's forehead that consists of two consonants: "mt".

In any case, the root is clearly associated with the notion of death, and produces nouns "mot" and "mavet" - both meaning death. Most probably the word left on the Golem's forehead was meant to be pronounced using the so-called "shuruk" (שורוק): "mut" - or in the Ashkenazi pronunciation "mus". If so, the meaning would be "die!" (as the imperative mood of the corresponding verb).

Sorry for English.

Here is a related article: http://www.balashon.com/2007/01/shachmat.html.

P.S. For the advanced students of Hebrew only:
http://en.wikisource.org/wiki/Page:A_Hebrew_and_Englis...
Used only in plural "metim" (מְתִים) and its inflections refers to men, males, male offspring. For example (Pwt 2:34):
וַנַּחֲרֵם אֶת-כָּל-עִיר מְתִם, וְהַנָּשִׁים וְהַטָּף
"and we annihilated every city - all men, women and children"
Or (Hi 11:3):
בַּדֶּיךָ, מְתִים יַחֲרִישׁוּ
"your boasting will make men go deaf"
In the latter, מְתִים is used as the impersonal "one" in English ("your boasting will make one go deaf"). Erroneously, speakers of the Israeli understand (and use) this in the sense of "even
the dead ones will go deaf" (assuming that somebody dead already cannot hear).Nahum Korda edytował(a) ten post dnia 03.10.10 o godzinie 15:11

Podobne tematy


Następna dyskusja:

Pomocy!




Wyślij zaproszenie do