Bartosz Szczęśniak

Bartosz Szczęśniak e-commerce /
e-marketing

Temat: Imię - Katarzyna

witam
od kilku dni staram się ustalić poprawną pisownię imienia KATARZYNA po hebrajsku. W swoich poszukiwaniach dotarłem do:

angielskich odpowiedników
KATHERINE
CATHERINE
oraz irlandzkiej, ciekawej wariacji
KATHLEEN

a dłubiąc dalej

KATHERINE - nie ma odpowiednika żeńskiego (są 2 męskie)

CATHERINE - są dwa, ZAKA oraz BERURA, pytanie które właściwe

KATHLEEN - AMIZAKAI

szukam pomocy, z góry dzięki :)
Anna Maj

Anna Maj Redaktor

Temat: Imię - Katarzyna

Ja bym napisała po prostu
קטרינה

Bartosz Szczęśniak:
witam
od kilku dni staram się ustalić poprawną pisownię imienia KATARZYNA po hebrajsku. W swoich poszukiwaniach dotarłem do:

angielskich odpowiedników
KATHERINE
CATHERINE
oraz irlandzkiej, ciekawej wariacji
KATHLEEN

a dłubiąc dalej

KATHERINE - nie ma odpowiednika żeńskiego (są 2 męskie)

CATHERINE - są dwa, ZAKA oraz BERURA, pytanie które właściwe

KATHLEEN - AMIZAKAI

szukam pomocy, z góry dzięki :)

konto usunięte

Temat: Imię - Katarzyna

Bartosz Szczęśniak:
witam
od kilku dni staram się ustalić poprawną pisownię imienia KATARZYNA po hebrajsku. W swoich poszukiwaniach dotarłem do:

angielskich odpowiedników
KATHERINE
CATHERINE
oraz irlandzkiej, ciekawej wariacji
KATHLEEN

a dłubiąc dalej

KATHERINE - nie ma odpowiednika żeńskiego (są 2 męskie)

CATHERINE - są dwa, ZAKA oraz BERURA, pytanie które właściwe

KATHLEEN - AMIZAKAI

szukam pomocy, z góry dzięki :)


There is no Hebrew equivalent of Catherine. Assuming that the original name Αἰκατερίνη indeed originates from the adjective καθαρός (which is in fact dubious), there is no equivalent of the Christian concept of κάθαρσις in Judaism (the theological doctrine of sin is very different). "Purification" is usually translated as - טִהוּר זִכּוּךְ. None of these roots yields a Hebrew name.

Both Zakai and Amizakai are male names, and mean "innocent" and "my people are innocent" respectively. - Nothing to do with "purification" or "cleansing" (κάθαρσις).

The closest I can think of would be the Hebrew female name Bruriah (http://en.wikipedia.org/wiki/Bruriah): ברוריה

The etymology of the name found here is incorrect:
http://www.aish.com/literacy/lifecycle/Girls_Names.asp

Bruriah is not ברור-יה, since it would be a male name, and in Talmud Bruriah is a female sage and wife of the famous Tanna Rabbi Meir.

There may be some similarities between the original (pre-Christian and even pre-Aristotelian) meaning of κάθαρσις and the (late) Kabalistic ברור ("birur" http://www.inner.org/glossary/gloss_b.htm) in the context of: "ברור קודש מן החול"

I hope that this is helpful.

konto usunięte

Temat: Imię - Katarzyna

Anna Maj:
Ja bym napisała po prostu
קטרינה

lub קתרינה
Anna Maj

Anna Maj Redaktor

Temat: Imię - Katarzyna

Nahum Korda:
Anna Maj:
Ja bym napisała po prostu
קטרינה

lub קתרינה

dokładnie.....
קטרינה - קתרינה

zdecydowanie lepeij brzmi i szybciej jest wiadomo o co chodzi niż BARURA... ;-P ;-) ;-) a to Ci dopiero... wychodzi na to, że każda Kasia to rura..... ;-P
Bartosz Szczęśniak

Bartosz Szczęśniak e-commerce /
e-marketing

Temat: Imię - Katarzyna

Anna Maj:
Nahum Korda:
Anna Maj:
Ja bym napisała po prostu
קטרינה

lub קתרינה

dokładnie.....
קטרינה - קתרינה

zdecydowanie lepeij brzmi i szybciej jest wiadomo o co chodzi niż BARURA... ;-P ;-) ;-) a to Ci dopiero... wychodzi na to, że każda Kasia to rura..... ;-P
ja się zasugerowałem:
http://www.my-hebrew-name.com/names.cgi?name=katherin&...

ta Kasia na pewno rurą nie jest :P
choć trzeba przyznać, że charakterne i niezwykle inteligentne dziewcze :)
http://www.goldenline.pl/katarzyna-kowalczyk28

poważnie rozważam wytatuowanie sobie imienia na przedramieniu (z kilku powodów), jak się zapewne domyślacie - wpadka z błędną interpretacją imienia wysoce niechciana ;)

jesteśmy w stanie wybrać bardziej odpowiednie z
קטרינה - קתרינה
jeśli to nie problem proszę też o odpowiednik w łacińskim (warto umieć wymówić) :)

konto usunięte

Temat: Imię - Katarzyna

Bartosz Szczęśniak:
Anna Maj:
Nahum Korda:
Anna Maj:
Ja bym napisała po prostu
קטרינה

lub קתרינה

dokładnie.....
קטרינה - קתרינה

zdecydowanie lepeij brzmi i szybciej jest wiadomo o co chodzi niż BARURA... ;-P ;-) ;-) a to Ci dopiero... wychodzi na to, że każda Kasia to rura..... ;-P
ja się zasugerowałem:
http://www.my-hebrew-name.com/names.cgi?name=katherin&...

ta Kasia na pewno rurą nie jest :P
choć trzeba przyznać, że charakterne i niezwykle inteligentne dziewcze :)
http://www.goldenline.pl/katarzyna-kowalczyk28

poważnie rozważam wytatuowanie sobie imienia na przedramieniu (z kilku powodów), jak się zapewne domyślacie - wpadka z błędną interpretacją imienia wysoce niechciana ;)

jesteśmy w stanie wybrać bardziej odpowiednie z
קטרינה - קתרינה
jeśli to nie problem proszę też o odpowiednik w łacińskim (warto umieć wymówić) :)

קתרינה -> Katarina, Katrina
קטרינה -> Katarina, Katrina

Both are pronounced identically.

Tav (ת) and tet (ט) were originally differently pronounced (like in Arabic until this day), but these differences disappeared from the modern Hebrew. Usually the Ancient Greek theta (θ) was transliterated as tav (ת) and the Ancient Greek tau (τ) was transliterated as tet (ט). Accordingly, קתרינה would be closer to the Greek original.

http://www.my-hebrew-name.com/ is completely unreliable :) There are no Hebrew names Zaka and Brura. They are merely adjectives.

Have you thought of tattooing it in Ancient Greek?Nahum Korda edytował(a) ten post dnia 13.04.09 o godzinie 20:06
Bartosz Szczęśniak

Bartosz Szczęśniak e-commerce /
e-marketing

Temat: Imię - Katarzyna

Nahum Korda:
Bartosz Szczęśniak:
ja się zasugerowałem:
http://www.my-hebrew-name.com/names.cgi?name=katherin&...

ta Kasia na pewno rurą nie jest :P
choć trzeba przyznać, że charakterne i niezwykle inteligentne dziewcze :)
http://www.goldenline.pl/katarzyna-kowalczyk28

poważnie rozważam wytatuowanie sobie imienia na przedramieniu (z kilku powodów), jak się zapewne domyślacie - wpadka z błędną interpretacją imienia wysoce niechciana ;)

jesteśmy w stanie wybrać bardziej odpowiednie z
קטרינה - קתרינה
jeśli to nie problem proszę też o odpowiednik w łacińskim (warto umieć wymówić) :)

קתרינה -> Katarina, Katrina
קטרינה -> Katarina, Katrina

Both are pronounced identically.
ok, dziękować
Tav (ת) and tet (ט) were originally differently pronounced (like in Arabic until this day), but these differences disappeared from the modern Hebrew. Usually the Ancient Greek theta (θ) was transliterated as tav (ת) and the Ancient Greek tau (τ) was transliterated as tet (ט). Accordingly, קתרינה would be closer to the Greek original.
dobra robota Nahum :) dzięki wielkie
do glowy mi przychodzi przekład polskiej wersji imienia (jeśli nie istnieje odpowiednik hebrajski, to po co tłumaczyc z ang)
Katarzyna, ewentualnie Kasia
co myślisz?
http://www.my-hebrew-name.com/ is completely unreliable :) There are no Hebrew names Zaka and Brura. They are merely adjectives.
a to bałaganiarze...
Have you thought of tatooing it in Ancient Greek?
alfabet grecki jakoś do mnie nie przemawia, do tej pory o tym nie myślałem, ale kto wie... tyle ciała do wytatuowania

edit
a właściwie, to dlaczego odpisujesz po angielsku, ćwiczenia wielkanocne?

edit 2
w nawiązaniu do pytania o tatuaż po grecku:
czy tatuowanie hebrajskiego przekładu imienia bedzie dużym nietaktem? pytanie kieruję do społeczności - jeśli dobrze pamietam Koran zabrania tatuowania... będę musiał rezygnować z wycieczek w kraje arabskie? :PBartosz Szczęśniak edytował(a) ten post dnia 13.04.09 o godzinie 18:11
Anna Maj

Anna Maj Redaktor

Temat: Imię - Katarzyna

Bartosz Szczęśniak:
Anna Maj:
Nahum Korda:
Anna Maj:
Ja bym napisała po prostu
קטרינה

lub קתרינה

dokładnie.....
קטרינה - קתרינה

zdecydowanie lepeij brzmi i szybciej jest wiadomo o co chodzi niż BARURA... ;-P ;-) ;-) a to Ci dopiero... wychodzi na to, że każda Kasia to rura..... ;-P
ja się zasugerowałem:
http://www.my-hebrew-name.com/names.cgi?name=katherin&...
>
Nie ma co się sugerować.... W Izraelu wszystkie Kasie istnieją a że napływ ze wschodu był olbrzymi to i KATIA jest קטיה
ta Kasia na pewno rurą nie jest :P
choć trzeba przyznać, że charakterne i niezwykle inteligentne dziewcze :)

No nie wątpię, że musi być wyjątkowa skoro tyle czasu poświęcasz na zbadanie samego jej imienia. :-) Życzę wszystkiego dobrego!
http://www.goldenline.pl/katarzyna-kowalczyk28

poważnie rozważam wytatuowanie sobie imienia na przedramieniu

No tu trochę przesadziłeś..... chcesz być jak Doda i Radzio. którzy po rozstaniu nie wiedzieli co zrobić z rękami? Takich rzeczy się nie robi.... a wypalanie kosztuje.....

(z
kilku powodów), jak się zapewne domyślacie - wpadka z błędną interpretacją imienia wysoce niechciana ;)

jesteśmy w stanie wybrać bardziej odpowiednie z
קטרינה - קתרינה
jeśli to nie problem proszę też o odpowiednik w łacińskim (warto umieć wymówić) :)

Mam wrażenie, że chodzi Tobie o NIKUD czyli system kreseczek i kropeczek dopisywanych pod (czasem nad) literami. Znaczki te odpowiadają samogłoskom. W pisanym hebrajskim występują tylko w książkach dla dzieci lub magazynach dla uczacych sie języka - w innych przypadkach nie używa się NIKUD.

W Wrazie KATARINA
Ka-ta-r-i-na

ק-ט-ר-י-נה

gdzie ק powinno mieć (kamac gadol) czyli kreseczkę z ogonkiem w środku oznaczającą A

to samo tyczy się ט

i to samo tyczy się נ

Choć co do NIKUD-ot to ja nie jestem pewna na 100% dlatego wolę poczekać na wskazówki od Nahuma.

Co do wyboru T między ט (tet)- ת (taw) to zdecydowałam się na ט (tet) ponieważ tet używane jest w nazwie jednego ze stanów brazylii "Święta Katarzyna" - Santa Katarina http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A1%D7%A0%D7%98%D7%94_...

Natomiast taw ת jest użyte w nazwie huraganu Katarina http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%94%D7%95%D7%A8%D7%99%...

Tu masz linka do strony z opisem NIKUD abyś wiedział jak wygląda kamac gadol.

http://www.iwrit.pl/nikud.php

Mimo wszystko odradzam pomysł z tatuażem w języku, którego nie znasz.... bo niby jaki to ma sens... chcesz aby tylko znający hebrajski wiedzieli, że kochasz Kasię..... o co chodzi?

P.S. Kasia - קסיהAnna Maj edytował(a) ten post dnia 13.04.09 o godzinie 18:42

konto usunięte

Temat: Imię - Katarzyna

Bartosz Szczęśniak:
do glowy mi przychodzi przekład polskiej wersji imienia (jeśli nie istnieje odpowiednik hebrajski, to po co tłumaczyc z ang)
Catherine is not a name that would be given to Israelis, but it is transliterated when referencing foreigners and historic personalities. For example: Catherine of Aragon in Wikipedia
http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A7%D7%AA%D7%A8%D7%99%...
(btw, written with tav קתרינה as I suggested).

Katarzyna, ewentualnie Kasia
co myślisz?
To spell "Kasia" in Hebrew is a true challenge! :)

alfabet grecki jakoś do mnie nie przemawia, do tej pory o tym nie myślałem, ale kto wie... tyle ciała do wytatuowania
:) Cool

a właściwie, to dlaczego odpisujesz po angielsku, ćwiczenia wielkanocne?
:) I mostly understand written Polish without help, but if I try to write, I need my girlfriend's assistance, and she is currently busy writing her Ph.D. :)

czy tatuowanie hebrajskiego przekładu imienia bedzie dużym nietaktem? pytanie kieruję do społeczności - jeśli dobrze pamietam Koran zabrania tatuowania... będę musiał rezygnować z wycieczek w kraje arabskie?
Bedouin women used to tattoo their faces. Even today you can see it in Israel on elderly Bedouin women (but younger generations don't do that any more). You would be surprised how popular tattooing is in the Middle East: http://www.tao-of-tattoos.com/tattoos-arab.html

Both the Islam and the Judaism prohibit tattooing for the same reason: Leviticus 19:28. However, tattooing is enormously popular in Israel (can't remember when was the last time I have seen and Israeli chick under 30 without a tattoo). My girlfriend has a super-sexy tattoo on her lower back.

A very popular tattoo in Hebrew is חי - literary "alive" or "living" (reference to אל חי - "living God" in the Kabalah).

Consider different Hebrew alphabets for the tattoo: http://www.jewfaq.org/alephbet.htm

Maybe Rashi?Nahum Korda edytował(a) ten post dnia 13.04.09 o godzinie 19:50

konto usunięte

Temat: Imię - Katarzyna

Anna Maj:
Choć co do NIKUD-ot to ja nie jestem pewna na 100% dlatego wolę poczekać na wskazówki od Nahuma.

Difficult to say, because it is not following any Semitic pattern (תבנית). To make it worse, in the Israeli Hebrew kamats and patach are almost always pronounced identically. Maybe I would prefer patach, in order to differentiate it from kamats katan, which would render "Kotorino" in the Ashkenazi (and possibly the same with strong nasal tone in the Yemenite) pronunciation.Nahum Korda edytował(a) ten post dnia 13.04.09 o godzinie 20:05
Bartosz Szczęśniak

Bartosz Szczęśniak e-commerce /
e-marketing

Temat: Imię - Katarzyna

Anna Maj:
No nie wątpię, że musi być wyjątkowa skoro tyle czasu poświęcasz na zbadanie samego jej imienia. :-) Życzę wszystkiego dobrego!
dzięki :)
poważnie rozważam wytatuowanie sobie imienia na przedramieniu
No tu trochę przesadziłeś..... chcesz być jak Doda i Radzio. którzy po rozstaniu nie wiedzieli co zrobić z rękami? Takich rzeczy się nie robi.... a wypalanie kosztuje.....
hmmm, kiepskie porównanie z tą Dodzią i Radziem
ich zwiazek opierał się głównie na forsie i szybkim sexie w kiblu :)

jedną z wielu zalet alfabetu hebrajskiego jest fakt - ze wygląda to jak wzorek i mozna nieswiadomym powiedziec ze napis znaczy "kocham mamę" albo "lubię piwo" - jak uwierzą w ten drugi to pęknę ze smiechu :P
(z
kilku powodów), jak się zapewne domyślacie - wpadka z błędną interpretacją imienia wysoce niechciana ;)

jesteśmy w stanie wybrać bardziej odpowiednie z
קטרינה - קתרינה
jeśli to nie problem proszę też o odpowiednik w łacińskim (warto umieć wymówić) :)

Mam wrażenie, że chodzi Tobie o NIKUD czyli system kreseczek i kropeczek dopisywanych pod (czasem nad) literami. Znaczki te odpowiadają samogłoskom. W pisanym hebrajskim występują tylko w książkach dla dzieci lub magazynach dla uczacych sie języka - w innych przypadkach nie używa się NIKUD.
hmmm w Biblii chyba tez widzialem :)

zle interpretujesz - nie wiedzialem ze Wasze przeklady są 1:1 odpowiednikiem imienia

nie potrzebne są samogłoski
W Wrazie KATARINA
Ka-ta-r-i-na

ק-ט-ר-י-נה

gdzie ק powinno mieć (kamac gadol) czyli kreseczkę z ogonkiem w środku oznaczającą A

to samo tyczy się ט

i to samo tyczy się נ
nie trzeba...
zaczalem rozszyfrowywac z szablonu liter po swojemu Kof Taw Resz Jod
a po kilku chwilach okazalo sie ze nie mam szans - kilka liter nie jestem w stanie odroznic :P
Co do wyboru T między ט (tet)- ת (taw) to zdecydowałam się na ט (tet) ponieważ tet używane jest w nazwie jednego ze stanów brazylii "Święta Katarzyna" - Santa Katarina http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A1%D7%A0%D7%98%D7%94_...
świętą chyba moja Kasia nie jest :P
Natomiast taw ת jest użyte w nazwie huraganu Katarina http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%94%D7%95%D7%A8%D7%99%...
o tak, huragan to jej drugie imię
Tu masz linka do strony z opisem NIKUD abyś wiedział jak wygląda kamac gadol.

http://www.iwrit.pl/nikud.php
http://www.hatikvah.pl/fred/Lekcjahebrajskiego/Lekcja%...

Mimo wszystko odradzam pomysł z tatuażem w języku, którego nie znasz.... bo niby jaki to ma sens... chcesz aby tylko znający hebrajski wiedzieli, że kochasz Kasię..... o co chodzi?
- ma sens język którego nie znam
- mam nadzieje ze znajacy hebrajski nie beda mi podnosic reki do gory zby sprawdzic co tam naskrobali
- nadinterpretujesz z tym "kochasz Kasię" - to tylko imię na ręku, nie wyznanie miłości a raczej... a z resztą - myslę ze nie zrozumiesz, ale imiona dzieci też tam będą :)

P.S. Kasia - קסיה
a brzydko wygląda (wzorek na ręku musi tez byc "reprezentatywny", prawda?)
Bartosz Szczęśniak

Bartosz Szczęśniak e-commerce /
e-marketing

Temat: Imię - Katarzyna

Nahum Korda:
Catherine is not a name that would be given to Israelis, but it is transliterated when referencing foreigners and historic personalities. For example: Catherine of Aragon in Wikipedia
http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A7%D7%AA%D7%A8%D7%99%...
(btw, written with tav קתרינה as I suggested).
Taw will be nice too :P
Katarzyna, ewentualnie Kasia
co myślisz?
To spell "Kasia" in Hebrew is a true challenge! :)
correct? קסיה
but too short :P
alfabet grecki jakoś do mnie nie przemawia, do tej pory o tym a właściwie, to dlaczego odpisujesz po angielsku, ćwiczenia wielkanocne?
:) I mostly understand written Polish without help, but if I try to write, I need my girlfriend's assistance, and she is currently busy writing her Ph.D. :)
just like me and my english/german
czy tatuowanie hebrajskiego przekładu imienia bedzie dużym nietaktem? pytanie kieruję do społeczności - jeśli dobrze pamietam Koran zabrania tatuowania... będę musiał rezygnować z wycieczek w kraje arabskie?
Bedouin women used to tattoo their faces. Even today you can see it in Israel on elderly Bedouin women (but younger generations don't do that any more). You would be surprised how popular tattooing is in the Middle East: http://www.tao-of-tattoos.com/tattoos-arab.html
first lady looks like Hindu with "henna tatoo" (not permanent, just 2 weeks :) )
Both the Islam and the Judaism prohibit tattooing for the same reason: Leviticus 19:28. However, tattooing is enormously popular in Israel (can't remember when was the last time I have seen and Israeli chick under 30 without a tattoo). My girlfriend has a super-sexy tattoo on her lower back.
:D
can u make a photo? :P
A very popular tattoo in Hebrew is חי - literary "alive" or "living" (reference to אל חי - "living God" in the Kabalah).
I prefer my girlfriends' name
Consider different Hebrew alphabets for the tattoo: http://www.jewfaq.org/alephbet.htm
wow, nice link, trying to find more
Maybe Rashi?
looks good, but wanna see more
Bartosz Szczęśniak

Bartosz Szczęśniak e-commerce /
e-marketing

Temat: Imię - Katarzyna

Nahum Korda:
Maybe Rashi?

Obrazek


Obrazek
Bartosz Szczęśniak edytował(a) ten post dnia 13.04.09 o godzinie 20:57

konto usunięte

Temat: Imię - Katarzyna

Bartosz Szczęśniak:
correct? קסיה
This would be pronounced "Kasya" or "Kasiya".
Replacing samech by shin (קשיה) would be better, but every native Hebrew reader would still find it rather difficult to pronounce it without knowing the Polish original.

You can find many Hebrew fonts here: http://student.northpark.edu/pemente/hebfonts.htm

Install them on your machine, open a text editor, copy Hebrew transliterations from my posts into it, and select one font after another until you find what looks good.
Bartosz Szczęśniak

Bartosz Szczęśniak e-commerce /
e-marketing

Temat: Imię - Katarzyna

Kasya sounds good :D
thx for help Nahum
Bartosz Szczęśniak

Bartosz Szczęśniak e-commerce /
e-marketing

Temat: Imię - Katarzyna

Nahum Korda:
Bartosz Szczęśniak:
You can find many Hebrew fonts here: http://student.northpark.edu/pemente/hebfonts.htm

Install them on your machine, open a text editor, copy Hebrew transliterations from my posts into it, and select one font after another until you find what looks good.
sorry, using mac :P
different font type
Anna Maj

Anna Maj Redaktor

Temat: Imię - Katarzyna

Bartosz Szczęśniak:
Anna Maj:
No nie wątpię, że musi być wyjątkowa skoro tyle czasu poświęcasz na zbadanie samego jej imienia. :-) Życzę wszystkiego dobrego!
dzięki :)
poważnie rozważam wytatuowanie sobie imienia na przedramieniu
No tu trochę przesadziłeś..... chcesz być jak Doda i Radzio. którzy po rozstaniu nie wiedzieli co zrobić z rękami? Takich rzeczy się nie robi.... a wypalanie kosztuje.....
hmmm, kiepskie porównanie z tą Dodzią i Radziem
ich zwiazek opierał się głównie na forsie i szybkim sexie w kiblu :)


Nie wiem na czym opierał się związek Dodzi i Radzia... myślę jednak, że uczucie tam było na pewno.... A napisałam o nich ponieważ, Doda i Radzio również napisali sobie na ręku swoje imiona po hebrajsku.... stąd porównanie

tu jest zdjęcie tatuaży po hebrajsku....
http://gwiazdy-moda-uroda-zwierzaki.bloog.pl/id,188295...

później przerobiła je na coś takiego....
(podobno po hindusku)

http://img.interia.pl/pomponik/nimg/Zdjecie_dnia_16446..." alt="Obrazek" class="autolinked" />
&imgrefurl=http://pomponik.pl/galerie/zdjecie-dnia/zdjecie-dnia/z...

jedną z wielu zalet alfabetu hebrajskiego jest fakt - ze wygląda to jak wzorek i mozna nieswiadomym powiedziec ze napis znaczy "kocham mamę" albo "lubię piwo" - jak uwierzą w ten drugi to pęknę ze smiechu :P

Raczej do śmiechu Ci nie będzie jak pojedziesz sobie na wakacje do Egiptu i będziesz musiał w bandażach chodzić ze względów bezpieczeństwa.... ;-p
(z
kilku powodów), jak się zapewne domyślacie - wpadka z błędną interpretacją imienia wysoce niechciana ;)

jesteśmy w stanie wybrać bardziej odpowiednie z
קטרינה - קתרינה
jeśli to nie problem proszę też o odpowiednik w łacińskim (warto umieć wymówić) :)

Mam wrażenie, że chodzi Tobie o NIKUD czyli system kreseczek i kropeczek dopisywanych pod (czasem nad) literami. Znaczki te odpowiadają samogłoskom. W pisanym hebrajskim występują tylko w książkach dla dzieci lub magazynach dla uczacych sie języka - w innych przypadkach nie używa się NIKUD.
hmmm w Biblii chyba tez widzialem :)

zle interpretujesz - nie wiedzialem ze Wasze przeklady są 1:1 odpowiednikiem imienia

nie potrzebne są samogłoski
W Wrazie KATARINA
Ka-ta-r-i-na

ק-ט-ר-י-נה

gdzie ק powinno mieć (kamac gadol) czyli kreseczkę z ogonkiem w środku oznaczającą A

to samo tyczy się ט

i to samo tyczy się נ
nie trzeba...
zaczalem rozszyfrowywac z szablonu liter po swojemu Kof Taw Resz Jod
a po kilku chwilach okazalo sie ze nie mam szans - kilka liter nie jestem w stanie odroznic :P
Co do wyboru T między ט (tet)- ת (taw) to zdecydowałam się na ט (tet) ponieważ tet używane jest w nazwie jednego ze stanów brazylii "Święta Katarzyna" - Santa Katarina http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A1%D7%A0%D7%98%D7%94_...
świętą chyba moja Kasia nie jest :P
Natomiast taw ת jest użyte w nazwie huraganu Katarina http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%94%D7%95%D7%A8%D7%99%...
o tak, huragan to jej drugie imię

Ja jednak będę upierać się przy pisowni przez tet/ט tak jak Caryca Katarzyna w hebrajskim jest przez tet - קטרינה
http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%99%D7%A7%D7%98%D7%A8%...

Tu masz linka do strony z opisem NIKUD abyś wiedział jak wygląda kamac gadol.

http://www.iwrit.pl/nikud.php
http://www.hatikvah.pl/fred/Lekcjahebrajskiego/Lekcja%...

Mimo wszystko odradzam pomysł z tatuażem w języku, którego nie znasz.... bo niby jaki to ma sens... chcesz aby tylko znający hebrajski wiedzieli, że kochasz Kasię..... o co chodzi?
- ma sens język którego nie znam

Hebrajski ma bardzo duży sens - to prawda... mało tego każda litera ma swoją wartość liczbową. GEMATRIA to system numerologii opierający się na języku i alfabecie hebrajskim.
Stąd wielopoziomowe znaczenie słów hebrajskich jest przedmiotem oddzielnej nauki polegajacej na konwersji słów na wartości liczbowe i szukaniu analogicznych słów kluczy.
- mam nadzieje ze znajacy hebrajski nie beda mi podnosic reki do gory zby sprawdzic co tam naskrobali
- nadinterpretujesz z tym "kochasz Kasię" - to tylko imię na ręku, nie wyznanie miłości a raczej... a z resztą - myslę ze nie zrozumiesz, ale imiona dzieci też tam będą :)

Próbuję zrozumieć dlaczego nie w języku polskim.... ale ok widocznie już brakuje mi tej spontanicznej w uczucia otoczki... takie życie.... człowiek z wiekiem robi się jakiś taki mało romantyczno-spontaniczny.... ;-) ;-) ;-P

P.S. Kasia - קסיה
a brzydko wygląda (wzorek na ręku musi tez byc "reprezentatywny", prawda?)

;-)Anna Maj edytował(a) ten post dnia 14.04.09 o godzinie 00:25
Bartosz Szczęśniak

Bartosz Szczęśniak e-commerce /
e-marketing

Temat: Imię - Katarzyna

Anna Maj:
Nie wiem na czym opierał się związek Dodzi i Radzia... myślę jednak, że uczucie tam było na pewno.... A napisałam o nich ponieważ, Doda i Radzio również napisali sobie na ręku swoje imiona po hebrajsku.... stąd porównanie
o tym samym miejscu myslalem :)
dodali samogloski - buuuu
tu jest zdjęcie tatuaży po hebrajsku....
http://gwiazdy-moda-uroda-zwierzaki.bloog.pl/id,188295...

później przerobiła je na coś takiego....
(podobno po hindusku)
nawet lepiej wyglada przyznac muszę
jedną z wielu zalet alfabetu hebrajskiego jest fakt - ze wygląda to jak wzorek i mozna nieswiadomym powiedziec ze napis znaczy "kocham mamę" albo "lubię piwo" - jak uwierzą w ten drugi to pęknę ze smiechu :P

Raczej do śmiechu Ci nie będzie jak pojedziesz sobie na wakacje do Egiptu i będziesz musiał w bandażach chodzić ze względów bezpieczeństwa.... ;-p
nie wybieram się
wizyta w Izraelu wyklucza jeśli dobrze pamietam wizytę w Egipcie (przynajmniej do zmiany paszportu)
nic tam nie mają poza piramidami, piaskiem i syntetycznymi kefijami dla europejczyków
Ja jednak będę upierać się przy pisowni przez tet/ט tak jak Caryca Katarzyna w hebrajskim jest przez tet - קטרינה
http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%99%D7%A7%D7%98%D7%A8%...
ok, tez ladne ;P
Hebrajski ma bardzo duży sens - to prawda... mało tego każda litera ma swoją wartość liczbową. GEMATRIA to system numerologii opierający się na języku i alfabecie hebrajskim.
Stąd wielopoziomowe znaczenie słów hebrajskich jest przedmiotem oddzielnej nauki polegajacej na konwersji słów na wartości liczbowe i szukaniu analogicznych słów kluczy.
wiem, wiem, nadrobilem zaległości :)
Próbuję zrozumieć dlaczego nie w języku polskim.... ale ok widocznie już brakuje mi tej spontanicznej w uczucia otoczki... takie życie.... człowiek z wiekiem robi się jakiś taki mało romantyczno-spontaniczny.... ;-) ;-) ;-P
wyobraz sobie "Katarzyna" na ramieniu faceta...
gdyby to jeszcze imię córki było, to jakos dalbym chyba radę, choć ciężko
P.S. Kasia - קסיה
a brzydko wygląda (wzorek na ręku musi tez byc "reprezentatywny", prawda?)

;-)
zawsze to cos ciekawszego niz kolejny tribal rodem z polinezji który nic nie znaczy (nikt nie tatuuje tych oryginalnych)

konto usunięte

Temat: Imię - Katarzyna

...Ten post został edytowany przez Autora dnia 21.10.18 o godzinie 01:30

Następna dyskusja:

imię ewelina




Wyślij zaproszenie do