Basia Barbara Sulowska

Basia Barbara Sulowska właściciel sklepu,

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

ΕΔΩ ΤΟΡΑ ΕΧΕΙ ΚΑΛΟ ΚΑΙΡΟ ΘΕΛΗΣ ΝΑ ΕΡΘΗΣ; ΑΝ ΘΕΛΗΣ ΜΠΩΡΟ ΝΑ ΣΕ ΒΟΙΘΗΣΩ ΝΑ ΕΡΘΗΣ

po raz kolejny :(
Jarosław Uszpulewicz

Jarosław Uszpulewicz Własciciel, LINGUA
GRAECA

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

TUTAJ JEST TERAZ BARDZO ZŁA POGODA CHCESZ PRZYJECHAĆ? JAK CHCESZ JA CI NIE POMOGĘ :-)Jarosław Uszpulewicz edytował(a) ten post dnia 23.12.10 o godzinie 20:13
Basia Barbara Sulowska

Basia Barbara Sulowska właściciel sklepu,

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

Jarosław Uszpulewicz:
TUTAJ JEST TERAZ BARDZO ZŁA POGODA CHCESZ PRZYJECHAĆ? JAK CHCESZ JA CI NIE POMOGĘ :-)Jarosław Uszpulewicz edytował(a) ten post dnia 23.12.10 o godzinie 20:13


czy na pewno napisał,że mi "nie" pomoże?! dziwne..
Jarosław Uszpulewicz

Jarosław Uszpulewicz Własciciel, LINGUA
GRAECA

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

Nie, no co Ty :-)
Pogoda jest dobra, jedź - jak chcesz. Pomoże!
Kinga Zawisza

Kinga Zawisza Instruktor Rekreacji
Ruchowej, FITSTYL

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

czy mogę prosić o przetłumaczenie, bo widzę, że jest to najbardziej aktualne forum.

"jeśli tylko bedę mogła, chiałabym przyjechać do Ciebie w okolicach czerwca, chociaż mam też kilka innych propozycji na ten czas, to strasznie chciałabym Cie zobaczyc!
niestety musiałabyś mi troszeczkę w tej "ucieczce" pomóc,bo moi rodzice są przeciwni.. "
Aleksandra Szarzynska

Aleksandra Szarzynska pracownik socjalny

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

kinga zawisza:
czy mogę prosić o przetłumaczenie, bo widzę, że jest to najbardziej aktualne forum.

"jeśli tylko bedę mogła, chiałabym przyjechać do Ciebie w okolicach czerwca, chociaż mam też kilka innych propozycji na ten czas, to strasznie chciałabym Cie zobaczyc!
niestety musiałabyś mi troszeczkę w tej "ucieczce" pomóc,bo moi rodzice są przeciwni.. "

Αν μπορέσω θα ήθελα να έρθω σε σένα περίπου τον Ιουνίο, έχω όμως και άλλες προτάσεις για αύτο το διάστημα, Αχ πόσο θέλω να σε δω
Θα ήθελα όμως ένα χέρι βοήθεις από σένα,επειδή οι γονείς μου δεν συμφωνούν
Basia Barbara Sulowska

Basia Barbara Sulowska właściciel sklepu,

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

ΧΡΩΝΙΑ ΠΟΛΑ ΚΑΛΕΣ ΓΙΩΡΤΕΣ ΜΕ ΥΓΕΙΑ ΧΑΡΑ Κ ΕΥΤΗΧΙΑ.
Κ ΟΤΗ ΕΠΗΘΙΜΗΣ ΣΤΗΝ ΑΓΚΑΛΙΑ ΣΟΥ ΝΑ ΜΕ ΒΡΗΣ

domyslam sie ze sa to zyczenia
Aleksandra Szarzynska

Aleksandra Szarzynska pracownik socjalny

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

bar bara:
ΧΡΩΝΙΑ ΠΟΛΑ ΚΑΛΕΣ ΓΙΩΡΤΕΣ ΜΕ ΥΓΕΙΑ ΧΑΡΑ Κ ΕΥΤΗΧΙΑ.
Κ ΟΤΗ ΕΠΗΘΙΜΗΣ ΣΤΗΝ ΑΓΚΑΛΙΑ ΣΟΥ ΝΑ ΜΕ ΒΡΗΣ

domyslam sie ze sa to zyczenia
tak....to bardzo znane rymujace sie zyczenia swiateczne i noworoczne
Basia Barbara Sulowska

Basia Barbara Sulowska właściciel sklepu,

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

a mogłaby Pani je przetłumaczyc? bo jak je czytam nic mi sie nie rymuje :(
Aleksandra Szarzynska

Aleksandra Szarzynska pracownik socjalny

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

Aleksandra Szarzynska:
bar bara:
ΧΡΩΝΙΑ ΠΟΛΑ ΚΑΛΕΣ ΓΙΩΡΤΕΣ ΜΕ ΥΓΕΙΑ ΧΑΡΑ Κ ΕΥΤΗΧΙΑ.
Κ ΟΤΗ ΕΠΗΘΙΜΗΣ ΣΤΗΝ ΑΓΚΑΛΙΑ ΣΟΥ ΝΑ ΜΕ ΒΡΗΣ

domyslam sie ze sa to zyczenia
tak....to bardzo znane rymujace sie zyczenia swiateczne i noworoczne
Wszystkiego najlepszego,Wesolych Swiat w zdrowiu i szczesciu i oczym tylko marzysz w objeciach twych znajdziesz mnie(po grecku to sie rymuje)
Joanna Wagner

Joanna Wagner głowa do góry i do
przodu :)

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

A ja nie proszę o żadne tłumaczenie, ale wszystkim życzę wszystkiego co najlepsze jeszcze w te święta i w nadchodzącym roku :) a przede wszystkim doskonalenia swoich umiejętności językowych :)

konto usunięte

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

ja również życzę ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ!
a przede wszystkim wielkiej cierpliwości do tych pytających i proszących co chwile o tłumaczenie :)
Kinga Zawisza

Kinga Zawisza Instruktor Rekreacji
Ruchowej, FITSTYL

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

jak będzie:
"gdzie spędzasz Sylwestra?" czy Sylwester to πρωτοχρονιάς ? czy to jest "Nowy Rok"
Aleksandra Szarzynska

Aleksandra Szarzynska pracownik socjalny

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

kinga zawisza:
jak będzie:
"gdzie spędzasz Sylwestra?" czy Sylwester to πρωτοχρονιάς ? czy to jest "Nowy Rok"
τι θα κάνεις την Πρωτοχρονιά...Πως θα περάσεις την Πρωτοχρονιά
Nowy Rok-Καινούριος Χρόνος...
Πρωτοχρονιά-to pierwszy dzien nowego roku--zaczyna sie po 12 w nocy,a wiec tak jak nasz Sylwester
Urszula A.

Urszula A. Export - Import
Manager

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

i jazda w karty!!! :) na pieniądze oczywiście!
Rybka Bukowska

Rybka Bukowska gospodyni domowa

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

Jeszcze trzeba upiec vasilopite, no i oczywiście przygotować karty.
Καλή χρονιά σε όλους σας!
Ewa Pindara

Ewa Pindara specjalista ds.
turystyki

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

Wszystkiego Dobrego w tym Nowym roku dla wszystkich!!!
Aleksandra Szarzynska

Aleksandra Szarzynska pracownik socjalny

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

ΚΑΛΗ ΧΡΟΝΙΑ ΣΕ ΟΛΟΥΣ...ΣΑΣ ΕΥΧΟΜΑΙ ΟΤΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟ!!Aleksandra Szarzynska edytował(a) ten post dnia 03.01.11 o godzinie 15:35
Aleksandra Szarzynska

Aleksandra Szarzynska pracownik socjalny

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

Urszula A.:
Aleksandra Szarzynska:
bar bara:
dawno mnie tu nie było :)
proszę o pomoc

"Kochany, wiesz czego się najbardziej boje?!
... tego,że Cie już nigdy więcej nie spotkam -
że już nigdy w życiu Cie nie zobacze"

Αγάπη μου,ξέρεις τι φοβάμαι πιο πολύ?
ότι ποτέ πια δεν θα σε συναντήσω,ότι ποτέ πια δεν θα σε δω

Pozwole sobie poprawić, z góry przepraszam...

"ότι ποτέ πια δε θα σε συναντήσω"
(bez "ν" przed "θ" zasada "κάποτε ψάξε")
:)Urszula A. edytował(a) ten post dnia 09.12.10 o godzinie 18:19

oto informacja jaka znalazlam przypadkowo na stronie greckiej ortografi
•Να χρησιμοποιείται πάντα το -ν στο δεν, εκτός από λαϊκές φράσεις.
π.χ. «δεν με ενδιαφέρει», αλλά «δε με νοιάζει»
(ας μην ξεχνάμε ότι αρχικά ο κανόνας αφορούσε και το "σαν", αλλά αυτό δεν ισχύει πλέον, προφανώς επειδή στην πράξη δεν τον εφάρμοζε κανένας)

z tego wnioskuje,ze jednak dobrze napisalam

konto usunięte

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

bar bara:
ΕΔΩ ΤΟΡΑ ΕΧΕΙ ΚΑΛΟ ΚΑΙΡΟ ΘΕΛΗΣ ΝΑ ΕΡΘΗΣ; ΑΝ ΘΕΛΗΣ ΜΠΩΡΟ ΝΑ ΣΕ ΒΟΙΘΗΣΩ ΝΑ ΕΡΘΗΣ

po raz kolejny :(
nieprawda, napisał, że Ci pomoże !!
Witam, jestem tutaj nowa ale znam troszkę język grecki

Następna dyskusja:

tłumaczenia na grecki




Wyślij zaproszenie do