Danuta K.

Danuta K. inspieghabilmente
inposisibile.
Casting na mojego
nowe...

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

Kinga Wilk:

"Mono an mporousa
na aggikso to soma sou,
na miriso ta malia sou,
na filiso ta xili sou...
Mia mera... "
Gdybym tylko mógł
dotknąć twego ciała
poczuć zapach twych włosów
ucałować twe usta...
Pewnego dnia...
Aleksandra Szarzynska

Aleksandra Szarzynska pracownik socjalny

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

powinno zaczynac sie tak....tylko,jezeli moglbym/moglabym dotknac itd.lub zebym tylko mogla/mogl dotknac itdAleksandra Szarzynska edytował(a) ten post dnia 30.03.10 o godzinie 14:22
Ewa Pindara

Ewa Pindara specjalista ds.
turystyki

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

Witam,
Błagam o pomoc w przetłumaczeniu tej wiadomości z języka Greckiego :-)
Serdecznie dziękuje.

Na xeis omorfi mera agapi mou kai xronia sou polla, kai na sou fernei kathe mera oti epithymeis ...
Se liges meres tha ime mazi sou agapi mou
Aleksandra Szarzynska

Aleksandra Szarzynska pracownik socjalny

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

Obys miala piekny dzien,kochanie moje i zycze Ci wiele lat(wszystkiego najlepszego)i niech kazdy kolejny dzien przyniesie Ci to co pragniesz
Za kilka dni bede razem z Toba kochanie moje
Ewa Pindara

Ewa Pindara specjalista ds.
turystyki

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

Serdecznie Dziękuje.

Pozdrawiam bardzo cieplutko!!
Ewa

konto usunięte

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

witam. mam ogromną prośbę: czy pomógłby mi ktoś to przetłumaczyc? bardzo mi zależy. wolałabym żeby to było napisane alfabetem greckim, no niestety..
Jeżeli ktoś by mógł, byłabym ogromnie wdzięczna.

" Eisai h proti ghneka poy me sigkhnise pragmatika otan diabasa to grama eniosa oti eisoyna mpostamoy k moy mhloyses <den uelo va se plhgoso jero pos einai k opios to eipai aftos ueli namas pligosi> eisai h ghneka poy uelo na eisai diplamoy sths xares k sths lhpes tis zois uelo na eimaste mazh na niouo thn anasa soy na blepo to prosopo soy na fulao ta xhlakiasou molhs telioshs to skolio soy uelo na mhnoyme mazh h sthn ellada hsthn polonia
ua ta mhlhsoume apo konta <sagapo k se skeptome> "
Aleksandra Szarzynska

Aleksandra Szarzynska pracownik socjalny

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

Jestes pierwsza kobieta,ktora mnie na prawde wzruszyla,kiedy czytalem ten list czulem ,ze jestes przy mnie i mowisz do mnie "nie chce Cie zranic,wiem jak to jest i ten co to powiedzial chce zranic nas" ..jestes kobieta,ktora chce obok mnie w sytuacjach zyciowych rodosnych i smutnych..chce bysmy byli razem,chce czuc Twoj oddech,widziec Twoja twarz,calowac Twoje usta..,kiedy skonczysz szkole chce zamieszkac z Toba w Grecji lub Polsce
Porozmawiamy osobiscie-Kocham Cie i mysle o Tobie-

konto usunięte

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

dobry wieczór!!
ja również potrzebuję pomocy:

pote mhm kanhs kati poy den uaueles na soy kanoyn

eimai eykolophstos kai einai kako ayto

z góry dziekuje
Jarosław Uszpulewicz

Jarosław Uszpulewicz Własciciel, LINGUA
GRAECA

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

Nie rób drugiemu, co tobie niemiłe.
Jestem łatwowierny, a to źle.

konto usunięte

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

wiadomość nie dotyczy mnie, po prostu znalazłam ją na pewnym forum - nie była przetłumaczona,a dziewczyna napisała że już sobie poradziła (mam nadzięję, że się nie obrazi)

ΔΕΝ ΞΕΡΟ ΑΝ ΕΙΝΑΙ ΨΕΜΑ Η ΑΛΗΘΙΑ Η ΕΙΠΟ ΕΙΠΟΛΡΙΣΙΑ.
ΕΓΟ ΟΜΩΣ ΠΟΝΑΟ ΓΙΑ ΣΕ ΝΑ ΣΕ ΣΚΕΨΤΟΜΑΙ ΣΗΝΕΧΗΑ.
ΠΗΣΤΕΒΟ ΟΤΗ ΕΙΝΑΙ ΑΗΑΠΗ ΕΣΗ ΤΗΛΕΣ;
Maria Stepień

Maria Stepień Student, Uniwersytet
Warszawski

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

Witam byłabym niezmiernie wdzięczna za przetłumaczenie oczywiście w miarę możliwości i chęci kilku greckich zdań...

an dn tn peis tn kakia sou dn mporeis esi... :P nai zw kai ekeini i foto pou ekana like einai poli wraia...vsk eiste polu college fash se sindiasmo me neanikh trela kai ola ta sxetika...

emm auta prospa8oume na kanoume st halloween! to epomeno omws p 8a kanw to allo sav/ko 8a einai polu kalutero!kai fusika k dn mporw!:) oi kakies m einai teleies

nai re su odws...mia xara eimai .. exw ligo treksimo alla tn paleuw... dn katevika kai polles fores Athina opote logiko...kana 2 mono kai pali gia kati douleies... kata t'alla eimai mia xara.. esi pws pernas???

Byłabym naprawdę niezmiernie wdzięczna... Nie dam rady sama a translatory się nie spisują :(
Aleksandra Szarzynska

Aleksandra Szarzynska pracownik socjalny

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

kasia sz:
wiadomość nie dotyczy mnie, po prostu znalazłam ją na pewnym forum - nie była przetłumaczona,a dziewczyna napisała że już sobie poradziła (mam nadzięję, że się nie obrazi)

ΔΕΝ ΞΕΡΟ ΑΝ ΕΙΝΑΙ ΨΕΜΑ Η ΑΛΗΘΙΑ Η ΕΙΠΟ ΕΙΠΟΛΡΙΣΙΑ.
ΕΓΟ ΟΜΩΣ ΠΟΝΑΟ ΓΙΑ ΣΕ ΝΑ ΣΕ ΣΚΕΨΤΟΜΑΙ ΣΗΝΕΧΗΑ.
ΠΗΣΤΕΒΟ ΟΤΗ ΕΙΝΑΙ ΑΗΑΠΗ ΕΣΗ ΤΗΛΕΣ;

Nie wiem czy to klamstwo czy prawda lub hipokryzja
Ja jednak cierpie dla ciebie, mysle o tobie nieustannie
Wierze ze to jest milosc...co o tym ty sadzisz..

konto usunięte

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

kasia sz:
wiadomość nie dotyczy mnie, po prostu znalazłam ją na pewnym forum - nie była przetłumaczona,a dziewczyna napisała że już sobie poradziła (mam nadzięję, że się nie obrazi)

ΔΕΝ ΞΕΡΟ ΑΝ ΕΙΝΑΙ ΨΕΜΑ Η ΑΛΗΘΙΑ Η ΕΙΠΟ ΕΙΠΟΛΡΙΣΙΑ.
ΕΓΟ ΟΜΩΣ ΠΟΝΑΟ ΓΙΑ ΣΕ ΝΑ ΣΕ ΣΚΕΨΤΟΜΑΙ ΣΗΝΕΧΗΑ.
ΠΗΣΤΕΒΟ ΟΤΗ ΕΙΝΑΙ ΑΗΑΠΗ ΕΣΗ ΤΗΛΕΣ;
jak na mój gust to grek tego nie pisał raczej albańczyk
Joanna Wagner

Joanna Wagner głowa do góry i do
przodu :)

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

No ja to nawet jestem pewna :))) Masakra ortograficzna!
Aleksandra Szarzynska

Aleksandra Szarzynska pracownik socjalny

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

Maria Stepień:
Witam byłabym niezmiernie wdzięczna za przetłumaczenie oczywiście w miarę możliwości i chęci kilku greckich zdań...

an dn tn peis tn kakia sou dn mporeis esi... :P nai zw kai ekeini i foto pou ekana like einai poli wraia...vsk eiste polu college fash se sindiasmo me neanikh trela kai ola ta sxetika...

emm auta prospa8oume na kanoume st halloween! to epomeno omws p 8a kanw to allo sav/ko 8a einai polu kalutero!kai fusika k dn mporw!:) oi kakies m einai teleies

nai re su odws...mia xara eimai .. exw ligo treksimo alla tn paleuw... dn katevika kai polles fores Athina opote logiko...kana 2 mono kai pali gia kati douleies... kata t'alla eimai mia xara.. esi pws pernas???

Byłabym naprawdę niezmiernie wdzięczna... Nie dam rady sama a translatory się nie spisują :(
Bardzo trudno przetlumaczyc ten tekst ze wzgledu na niewyrazny sposob napisania....ale zrobilam co moglam-
Bez powiedzenia zlosliwosci to Ty nie mozesz...Tak zyje tez tam i foto ktore zrobilam jest b.ladne..jestescie jak uczennice(studentki) w powiazaniu z mlodziezowym wariactwem itd.
To wlasnie staramy sie zrobic w halloween! To co nastepnie zrobie w najblizsza sobote-niedziele bedzie o wiele lepsze i oczywiscie nie moge :)
moja zlosliwosc jest super
Tak czuje sie dobrze,jest swietnie....mam troche latania ale daje sobie rade
nie bylam w Atenach wiele razy,zrozumiale,moze 2 razy i to ze wzgledu na zalatwienie jakis spraw......pozatym jestem ok/fajnie.....a co u ciebie??
Karolina Safari

Karolina Safari Student,
Politechnika Opolska

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

witam. chyba jestem kolejną dziewczyną która wpadła w wakacyjny romans z grekiem (a może albanem?) jezeli ktos moze to przetlumaczyc, bylabym zobowiązana: wiekszosc tych zdan jest wyrwanych z kontekstu:

ΕΓΩ ΣΕ ΕΜΠΗΣΤΕΒΟΜΕ. ΑΠΛΑ ΝΑ ΜΗΝ ΑΚΟΨΣ ΤΟΨΣ ΑΛΟΨΣ ΓΙΑΤΗ ΘΕΛΟΨΝ ΝΑ ΜΗ ΕΙΜΑΣΤΕ ΜΑΖΗ.

ΕΧΟ ΑΚΘΜΑ ΔΟΨΛΙΑ ΤΟΠΑ ΔΟΨΛΕΨΒΟ ΚΑΡΔΗΤΣΑ. ΘΑ ΣΟΨ ΣΤΗΛΟ ΜΗΝ. ΠΟΤΕ ΘΑ ΕΡΘΩ ΠΟΛΩΝΙΑ.

ΑΚΟΜΑ ΔΟΨΛΕΨΒΟ ΩΔΘ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ ΜΟΠΑΚΗ ΜΟΨ. ΑΝ ΗΝΑ ΚΑΤΗ ΠΟΨ ΣΕ ΠΗΡΑΞΕ ΣΗΓΝΘΜΗ. ΘΑ ΕΠΘΩ ΠΟΛΩΝΙΑ ΝΑ ΤΑ ΠΟΨΜΕ ΑΠΟ ΚΟΝΤΑ.Κ ΟΧΗ ΜΕ ΜΗΝ.

ΣΗΓΝΩΜΗ. ΔΕΝ ΞΕΡΟ ΚΑΛΑ ΑΓΛΗΚΑ ΘΑ ΜΟΨ ΤΟ ΠΗ ΑΨΡΙΟ ΕΝΑΣ ΘΨΛΟΣ. ΕΧΗ ΚΟΡΗΤΣΗ ΑΠΟ ΠΟΛΟΝΙΑ. ΘΑ ΕΡΘΟΨΜΕ ΜΑΖΗ ΣΤΗΝ ΠΟΛΟΝΙΑ.

PS. przeczytałam powyższe wątki, wiec jak poznać czy to pisał grek,czy alban?
Aleksandra Szarzynska

Aleksandra Szarzynska pracownik socjalny

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

karolina safari:
witam. chyba jestem kolejną dziewczyną która wpadła w wakacyjny romans z grekiem (a może albanem?) jezeli ktos moze to przetlumaczyc, bylabym zobowiązana: wiekszosc tych zdan jest wyrwanych z kontekstu:

ΕΓΩ ΣΕ ΕΜΠΗΣΤΕΒΟΜΕ. ΑΠΛΑ ΝΑ ΜΗΝ ΑΚΟΨΣ ΤΟΨΣ ΑΛΟΨΣ ΓΙΑΤΗ ΘΕΛΟΨΝ ΝΑ ΜΗ ΕΙΜΑΣΤΕ ΜΑΖΗ.

ΕΧΟ ΑΚΘΜΑ ΔΟΨΛΙΑ ΤΟΠΑ ΔΟΨΛΕΨΒΟ ΚΑΡΔΗΤΣΑ. ΘΑ ΣΟΨ ΣΤΗΛΟ ΜΗΝ. ΠΟΤΕ ΘΑ ΕΡΘΩ ΠΟΛΩΝΙΑ.

ΑΚΟΜΑ ΔΟΨΛΕΨΒΟ ΩΔΘ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ ΜΟΠΑΚΗ ΜΟΨ. ΑΝ ΗΝΑ ΚΑΤΗ ΠΟΨ ΣΕ ΠΗΡΑΞΕ ΣΗΓΝΘΜΗ. ΘΑ ΕΠΘΩ ΠΟΛΩΝΙΑ ΝΑ ΤΑ ΠΟΨΜΕ ΑΠΟ ΚΟΝΤΑ.Κ ΟΧΗ ΜΕ ΜΗΝ.

ΣΗΓΝΩΜΗ. ΔΕΝ ΞΕΡΟ ΚΑΛΑ ΑΓΛΗΚΑ ΘΑ ΜΟΨ ΤΟ ΠΗ ΑΨΡΙΟ ΕΝΑΣ ΘΨΛΟΣ. ΕΧΗ ΚΟΡΗΤΣΗ ΑΠΟ ΠΟΛΟΝΙΑ. ΘΑ ΕΡΘΟΨΜΕ ΜΑΖΗ ΣΤΗΝ ΠΟΛΟΝΙΑ.

PS. przeczytałam powyższe wątki, wiec jak poznać czy to pisał grek,czy alban?
Jak poznac..tylko po wygladzie...:)
Znam wielu grekow ktorzy pisza byle jak....!
Co do tekstu:
-JA ufam Ci..tylko nie sluchaj innych gdyz nie chca abysmy byli razem
-Mam jeszcze robote teraz pracuje w Kardica. wysle ci wiadomosc, kiedy przyjade do Polski
-Jeszcze pracuje tu w Grecji/skarbie moj/.jezeli powiedzialem cos co ci sprawilo przykrosc to przepraszam. Przyjade do Polski i porozmawiamy w cztery oczy bez tych sms-ow
-przepraszam nie znam dobrze angielskiego,jutro wyjasni mi jeden kolega, ma dziewczyne z Polski i razem przyjedziemy do Polski
A TAk na marginesie to duzo duzo bledow nawet w bardzo prostych wyrazach
Weronika Ruçi (Goździk)

Weronika Ruçi (Goździk) AML Senior Analyst
with English and
Greek

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

Bez przesady z tym ocenianiem skąd dana osoba pochodzi, na podstawie tekstu, czy fragmentu tekstu, który do nas czy do kogoś innego napisała. Ortografia języka nowogreckiego jest dość trudna i wielu Greków popełnia dużo błędów - taki jest fakt. Biorąc dodatkowo pod uwagę okoliczności historyczno-społeczne --> wielu Greków wyemigrowało z Grecji z różnych powodów w różnych latach i zdarza się często, że po powrocie oni czy ich krewni właśnie takim greckim - nie dokońca greckim się posługują. Młodzi Grecy też często "kaleczą" swój język ojczysty w sms-ach, e-mailach itp, skracają wiele słów do jednej-dwóch literek tak jak ma to miejsce w tekstach powyżej, czy zamiast θ- piszą cyfrę 8 - TO JEST NORMALNE dla młodych Greków!!! I kończąc - osoby pochodzące z Albanii to Albańczycy, a nie Albani...
Co do tekstu Pani Karoliny:
Ja Ci ufam, ale po prostu nie słuchaj co mówią inni, bo oni nie chcą żebyśmy byli razem.
Pracuję, mówiłem Ci, pracuję w Karditsy. Wyślę Ci wiadomość z informacją kiedy przyjadę do Polski.
Nadal pracuję tutaj w Grecji Kochanie moje. Jeśli powiedziałem coś, co Cię uraziło, to przepraszam. Przyjadę do Polski, żebyśmy mogli porozmawiać twarzą w twarz, a nie tylko za pomocą wiadomości.
Przepraszam. Nie znam dobrze angielskiego. Jutro powie mi to mój znajomy. On ma dziewczynę z Polski. Przyjadę do Polski razem z nim.

konto usunięte

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

<ja się chyba nigdy nie nauczę tego języka :(

ΜΕ ΤΗΝ ΓΛΩΣΑ ΤΟΝ ΜΑΤΙΘΝ ΜΑΣjej wysokość edytował(a) ten post dnia 31.10.10 o godzinie 22:47

konto usunięte

Temat: TŁUMACZENIA - GRECKI

wybaczcie, że przepisałam całośc ale z wyrwanych słówek nie zawsze db rzeczy wychodzą.
Weronika Goździk:
Młodzi Grecy też często "kaleczą" swój język ojczysty w sms-ach, e-mailach itp, skracają wiele słów do jednej-dwóch literek tak jak ma to miejsce w tekstach powyżej, czy zamiast θ- piszą cyfrę 8 - TO JEST NORMALNE dla młodych Greków!!!


dokładnie. nie raz ktoś zwrócił mi uwagę, że On robi wiele błędów -a jestem pewna na 99.9% że jest grekiem, a nie albanczykiem. chyba że to jakaś dysfunkcja/dysleksja z jego strony. hmm?

Następna dyskusja:

tłumaczenia na grecki




Wyślij zaproszenie do