Kinga Zawisza

Kinga Zawisza Instruktor Rekreacji
Ruchowej, FITSTYL

Temat: Bardzo proszę o przetłumaczenie

"widzę,że odchodzisz.. nie zostawiaj mnie w połowie drogi"

piszę tutaj, bo nie chciałam tam przeszkadzać :)
Aleksandra Szarzynska

Aleksandra Szarzynska pracownik socjalny

Temat: Bardzo proszę o przetłumaczenie

Βλέπω ότι φεύγεις..μη με αφήνεις στα μισά του δρόμου..../ στο μισό του δρόμου
Amelia Amal

Amelia Amal Student, Akademia
Pedagogiczna im.
Komisji Edukacji
Narod...

Temat: Bardzo proszę o przetłumaczenie

ja również jak Pani Kinga nie chciałam przeszkadzać w dyskusji w wątku "TŁUMACZENIA"

czy mógłby ktoś z Państwa przetłumaczyć mi to:

- cieszę się że tak czujesz, tzn że nie jestem Ci obojętna.
- Nie myślałam, że będąc tak daleko będę aż tak za Tobą tęsknić.
- Nawet nie wiesz jak bardzo brakuje mi Twojej obecności.
- Nie wiem jak opisać to co czuje do Ciebie.

zauważyłam, że Panie tutaj tłumaczą dziewczynom tego typu teksty, więc mysle że moja prosba ie bedzie zaskoczeniem.

zalezy mi
Amelia Amal

Amelia Amal Student, Akademia
Pedagogiczna im.
Komisji Edukacji
Narod...

Temat: Bardzo proszę o przetłumaczenie

bo nie napisałam: PROSZĘ!
Aleksandra Szarzynska

Aleksandra Szarzynska pracownik socjalny

Temat: Bardzo proszę o przetłumaczenie

Prosze!
-Χαίρομαι που έτσι νιώθεις διλαδή δε σου είμαι αδιάφορη
-δε μου πέρασε από το μυαλό(δε σκεφτόμουνα)ότι όταν θα είμαι τόσο μακριά θα μου λείπεις τόσο πολύ
-Ούτε καν ξέρεις πόσο πολύ μου λείπει η απουσία σου
-Δεν ξέρω πως να εκφραστώ τι νιώθω για σένα
Rybka Bukowska

Rybka Bukowska gospodyni domowa

Temat: Bardzo proszę o przetłumaczenie

Pozwole sobie na drobną korektę pani Aleksandro
zamiast apousia parousia
zamiast ekfrasto ekfraso
Aleksandra Szarzynska

Aleksandra Szarzynska pracownik socjalny

Temat: Bardzo proszę o przetłumaczenie

napisalam απουσία-gdyz lepiej mi tam pasowala nieobecnosc
jezeli chodzi εκφραστώ ..εκφράσω...to obie formy sa uzywane jako wyrazic sie..εκφράσω-wyrazic...εκφραστώ-wyrazic sie..w mowie potocznej roznie bywa
moglam tez napisac..πως να περιγράψω Aleksandra Szarzynska edytował(a) ten post dnia 06.03.11 o godzinie 13:24
Rybka Bukowska

Rybka Bukowska gospodyni domowa

Temat: Bardzo proszę o przetłumaczenie

Μου λείπεις, μου λείπει η παρουσία σου, νιώθω την απουσία σου natomiast μου λείπει η απουσία σου brzmi troche dziwnie.
εκφράσω pochodzi od czasownika εκφράζω (wyrazić)
εκφραστώ pochodzi od czasownika εκφράζομαι (wyrazić się)
http://modern-greek-verbs.tripod.com/ekfrazo.html

πως να περιγράψω pasuje jak najbardziej
Klaudia Kocjan

Klaudia Kocjan Student, Uniwersytet
Pedagogiczny im. Ken
w Krakowie

Temat: Bardzo proszę o przetłumaczenie

Witam,
Chciałabym prosić o przetłumaczenie na grecki:
droga Pani/drogi Panie/szanowna Pani/szanowny Panie/ z przyjemnością potwierdzam/ jeśli/preferowana struktura...

Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Klaudia
Aleksandra Szarzynska

Aleksandra Szarzynska pracownik socjalny

Temat: Bardzo proszę o przetłumaczenie

droga Pani/drogi Panie/szanowna Pani/szanowny Panie..Αξιότιμε(Αγάπητε) κύριε(lub tylko Κύριε-Κυρία)
z przyjemnością potwierdzam-Είμαι σε ευχάριστη θέση να σας ανακοινώσω ότι επιβεβαιώνω
jeśli-αν
preferowana struktura-z tym mam problem chodzi mi o strukture,trzeba znac o jaka strukture chodzi...np προτιμώμενη δομή(budowa)Aleksandra Szarzynska edytował(a) ten post dnia 12.03.11 o godzinie 09:26
Klaudia Kocjan

Klaudia Kocjan Student, Uniwersytet
Pedagogiczny im. Ken
w Krakowie

Temat: Bardzo proszę o przetłumaczenie

dziękuję pięknie za pomoc, a chodzi o strukturę łóżka :) łóżko pojedyncze dwuosobowe.. :)

Z góry dziękuję za pomoc..
Ogólnie pracuję w hotelu i właśnie takich słówek mi brakuje.. Pogadać to troszkę pogadam ale problem z pisaniem :/ mieszkałam w Atenach 8 lat (do 2000r) ..pozdrawiam serdecznie
Aleksandra Szarzynska

Aleksandra Szarzynska pracownik socjalny

Temat: Bardzo proszę o przetłumaczenie

najprosciej jest powiedziec...κρεβάτι μονό και διπλό(lozko pojedyncze i podwojne) po grecku nie ma czegos takiego jak struktura lozka z tego co sie orientuje....jezeli np.proponujesz pokoj pojedynczy-ένα μονό δωμάτιο
lub ένα διπλό δωμάτιο(pokoj podwojny)lub μονόκλινο / δίκλινο...
Kaja Szumer

Kaja Szumer stud, Niezależne
Zrzeszenie Studentów

Temat: Bardzo proszę o przetłumaczenie

Bardzo proszę o pilne przetłumaczenie na Grecki tak z uczuciem.

Cześć. Co u Ciebie? Wiem długo się nie odzywałam. Ani SMS, ani telefon. Wiem. Ale ja tu. Ty tam. Jestem w ogromnym dołku i tylko Ty możesz mi pomóc. Jeżeli do środy nie wpłacę kasy to zlicytują mi mieszkanie. Jesteś ostatnią deską ratunku. Moją. Wiesz jak jest z moją rodziną. Proszę pomóż mi. Proszę.

Dziękuję bardzo wszystkim.
Aleksandra Szarzynska

Aleksandra Szarzynska pracownik socjalny

Temat: Bardzo proszę o przetłumaczenie

Bardzo przepraszam...ale mi jakos niezrecznie tlumaczyc ten teks..!moze ktos inny!
Stefanos Karabinis

Stefanos Karabinis Własciciel, ALIS

Temat: Bardzo proszę o przetłumaczenie

Cześć. Co u Ciebie? Wiem długo się nie odzywałam. Ani SMS, ani telefon. Wiem. Ale ja tu. Ty tam. Jestem w ogromnym dołku i tylko Ty możesz mi pomóc. Jeżeli do środy nie wpłacę kasy to zlicytują mi mieszkanie. Jesteś ostatnią deską ratunku. Moją. Wiesz jak jest z moją rodziną. Proszę pomóż mi. Proszę.

Γειά σου.

Τι κάνεις Το ξέρω οτι εδώ και καιρό δεν είχες κανένα νέο από εμένα.
Δεν σου έγραψα ούτε ένα μήνυμα ,δεν σε πήρα ένα τηλέφωνο ...τίποτα.
Το ξέρω.Εγώ εδώ ...εσύ εκεί.
Είμαι στα κάτω μου και μόνο εσύ μπορείς να με βοηθήσεις.
Αν μέχρι την Τετάρτη δεν πληρώσω λεφτά για το διαμέρισμα θα μου το πάρουν.
Μόνο εσύ μπορείς να με βοηθήσεις.
Γνωρίζεις πως είναι η κατάσταση με την οικογένειά μου.
Βοήθησέ με σε παρακαλώ.
Σε παρακαλώ πολύ.

powodzenia

Następna dyskusja:

Proszę o pomoc w odczytaniu




Wyślij zaproszenie do