Temat: obsolete words still used in Poland

Dariusz Tomczak:
this used to be called sight translation
>
Thank you! I had a feeling that it's translation but the speaking aspect involved bothered me a little.
This is rather specialised term though.
You're right:) I won't use it with my clients then.

Temat: obsolete words still used in Poland

ilter K.:
Therefore, what you are doing or will be doing is a translation.
Thanks for your answer:)
I had a 'translator' in my wedding, and what she did was translation,
I do that, too. It's usually fun.
because formal papers has to be translated, not 'interpreted'.
Trust me, most people need their legal papers interpreted after they are translated ;)
Dariusz Tomczak

Dariusz Tomczak PONIEWAŻ OBECNIE
GOLDENLINE JEST
PASSE, NIE
AUKTUALNIAM P...

Temat: obsolete words still used in Poland

Lidia K.:
Dariusz Tomczak:
this used to be called sight translation
>
Thank you! I had a feeling that it's translation but the speaking aspect involved bothered me a little.
This is rather specialised term though.
You're right:) I won't use it with my clients then.

You may use the term. This is the correct, yet specialised term for the thing. Instead of long explanation there is a specific term. It even gives you the air of high-end specialist ;-).

Następna dyskusja:

The Guardian's new columnis...




Wyślij zaproszenie do