Paulina U.

Paulina U. starszy specjalista
ds. organizacyjnych,
Polkomtel Sp. z ...

Temat: żeglarstwo tłumaczenie prośba o małą pomoc:)

Witam,

z góry przepraszam za spamowanie, ale sądzę, że tu znajdę prawdziwych fachowców:)
tłumaczę właśnie grafikę na temat żeglarstwa i utknęłam na załodze jachtu klasy ACC (to te co pływają w Pucharze Ameryki).
mam 17 ludzi z angielskimi nazwami i nigdzie nie mogę znaleźć tłumaczenia na polski. czy ktoś z Was zna źródła lub wie jak fachowo w języku polskim nazywa się:
bowman
mid-bow
sewer
pitman
grinder
trimmer
traveller
helsman
i który z nich, jeśli ktoś z nich, jest skiperem?

z góry dziękuję za pomoc
Paulina

Temat: żeglarstwo tłumaczenie prośba o małą pomoc:)

Witaj;))
W ostatnim numerze miesięcznika "Rejs"....albo w Żaglach jest opis z tłumaczeniem tych wszystkich stanowisk jaki i historia regat o "Puchar Ameryki"..nie pamiętam dokładnie ponieważ te pisma mam w domu a piszę z pracy. Słownictwo jest faktycznie dla nas nowe i prawie "żywcem" tłumaczone z angielskiego, np. trymer grota, albo bowmen czyli dziobowy. Helmsmen to sternik który zwykle jest także skiperem. Jak znajdę w domu to jeszcze napiszę, pozdrawiam

Janusz Ostachowski

Temat: żeglarstwo tłumaczenie prośba o małą pomoc:)

P.S.
Przepraszam za błędy......nie sprawdziłem angielskiej pisowni.poprawię się

Temat: żeglarstwo tłumaczenie prośba o małą pomoc:)

Janusz O.:
P.S.
Przepraszam za błędy......nie sprawdziłem angielskiej pisowni.poprawię się

I kolejna errata....chodziło mi o "Yachting", "Rejsu" już nie ma....

Temat: żeglarstwo tłumaczenie prośba o małą pomoc:)

Już teraz wszystko jasne!
Miesięcznik Jachting nr 06/2007, str. 28, artykuł pt. Kto czym kręci, są opisane wszystkie stanowiska z nazwami po angielsku i po polsku, i rysunek jachtu z rozmieszczeniem tych stanowisk. Wcześniej opisane w skrócie przepisy regatowe i krótka historia regat.
Pozdrawiam,
Janusz Ostachowski

konto usunięte

Temat: żeglarstwo tłumaczenie prośba o małą pomoc:)

polecam 'Encyklopedie Zeglarstwa' lub 'Wiadomosci o Jachtach Zaglowych'. Dostepne w wiekszych bibliotekach,
Chyba tez sie natknelam w jakiejs gazecie na te grafike, tylko gdzie...? nie pamietam, jak sobie przypomne, to sie odezwe.

Pozdrawiam!

PS. Ale jak gadam z regatowcami, to mam wrazenie, ze te nazwy w wiekszosci po prostu sie przejmuje lub delikatnie spolszcza. Takze moga nie miec dokladnego polskiego tlumaczenia tak specjalistyczne funkcje jak np. 'trymer grota'Magdalena B. edytował(a) ten post dnia 22.07.07 o godzinie 21:50

konto usunięte

Temat: żeglarstwo tłumaczenie prośba o małą pomoc:)

Janusz O.:
Słownictwo jest faktycznie dla nas nowe i prawie "żywcem" tłumaczone z angielskiego, np. trymer grota,

no bez przesady .. trymowanie zagli i trymer to nie takie nowe slownictwo ..
Helmsmen to sternik który zwykle jest także skiperem.

skiper to skiper, inaczej mowiac kapitan. sternik to sternik. na lodkach wiekszych niz 6m jzu raczej sie rozroznia te dwie funkcje. zarowno w zeglarstwie regatowym jak i turystycznym



Wyślij zaproszenie do