Łukasz  Gos-Furmankiewic z

Łukasz
Gos-Furmankiewic
z
Kancelaria Tłumacza
Języka Angielskiego
i Łacińskiego Łuk...

Temat: Na co zwracacie uwagę w kontaktach z tłumaczem

Cześć. Chciałbym zapytać na co zwracacie (albo zwracalibyście) uwagę w kontaktach z tłumaczem, jeżeli zlecacie (jw.) tłumaczenie w ramach działalności firmy (raczej chodzi mi o kontakty międzyfirmowe, nie obsługuję klientów fizycznych). Co wywołuje na Was dobre wrażenie o tłumaczu (lub małym biurze tłumaczeń, a nie dużej agencji) jako firmie. Co powoduje, że czujecie się bezpieczni, dobrze traktowani, macie poczucie, że trafiliście do specjalisty i jesteście w dobrych rękach, że wrócicie do niego w przyszłości. Czego z kolei brakuje Wam w kontaktach z takimi firmami (tłumaczami, małymi biurami), pod jakimi względami (oprócz stricte merytorycznych) takie firmy nie zaspokajają Waszych oczekiwań albo nie wzbudzają zaufania.

konto usunięte

Temat: Na co zwracacie uwagę w kontaktach z tłumaczem

Przede wszystkim: biegłość języka oraz punktualność i rzetelność.
Łukasz  Gos-Furmankiewic z

Łukasz
Gos-Furmankiewic
z
Kancelaria Tłumacza
Języka Angielskiego
i Łacińskiego Łuk...

Temat: Na co zwracacie uwagę w kontaktach z tłumaczem

Dziękuję! :) To są rzeczy, na które zwracam bardzo dużą uwagę. Czy mógłbym Cię jeszcze prosić o krótkie przybliżenie, w jaki sposób oceniasz u tłumacza te cechy — na krótką metę przy wyborze nowego tłumacza i na dłuższą metę przy podejmowaniu decyzji o kontynuowaniu albo przerwaniu współpracy?

Dodam jeszcze, że jestem tłumaczem w zasadzie wyłącznie pisemnym (do ustnych polecam zaufaną koleżankę, która w tym się specjalizuje).Łukasz Gos edytował(a) ten post dnia 28.07.11 o godzinie 20:53

konto usunięte

Temat: Na co zwracacie uwagę w kontaktach z tłumaczem

Korzystam z tłumaczy na takiej zasadzie, że przychodzi do mnie do biura, dostaje narzędzia pracy (laptop, komórka) i zadanie: np. znaleźć w Hiszpanii hotel, sprzęt do wynajęcia o konkretnych parametrach.

I najpierw sam w necie szuka firm, potem jest na ogół telefon do danej firmy, potem pisze zapytanie ofertowe, tłumaczy ofertę na pl, potem przy moim udziale pisze zamówienie, telefoniczne potwierdzenie zamówienia i voila:).

W takim przypadku dość łatwo ocenić na ile tłumacz zna biegle dany język i czy potrafi się odnaleźć, czy jest samodzielny, zaradny-bo akurat w moim przypadku jest to ważne, taka specyfika pracy.
Korzystam z BT i za ich pośrednictwem pracuję z 2-3 tłumaczami, z czego z jednym od dobrych kilku lat i jestem bardzo zadowolona.

Właściwie chyba tylko raz mi się zdarzył tłumacz, z którym mi się trudno pracowało:
w takim sensie, że nie był zbyt zaznajomiony z internetem i musiałam go prowadzić za rączkę, tłumaczyć krok po kroku: gdzie szukać, jak napisać zapytanie ofertowe itd.

Jeszcze mi się przypomniało: w sytuacji np. tłumacza japońskiego było dla mnie ważne aby to była osoba, która nie dość, że zna tamtejsze obyczaje to jeszcze się wiedzą ze mną podzieli. Wiadomo, że różnice kulturowe mają dość duże znaczenie w biznesie.

Wniosek jest taki, że biegłość języka to jedno a to co poza tym sobą dany tłumacz prezentuje to drugie lecz dla mnie równie ważne.
Łukasz  Gos-Furmankiewic z

Łukasz
Gos-Furmankiewic
z
Kancelaria Tłumacza
Języka Angielskiego
i Łacińskiego Łuk...

Temat: Na co zwracacie uwagę w kontaktach z tłumaczem

Dziękuję bardzo. :)

Następna dyskusja:

allegro - miliony rzeczy wa...




Wyślij zaproszenie do