Temat: Tłumaczenie znaku towarowego

Dzień dobry,

chciałabym zapytać jak wygląda sprawa z prawem do tłumaczenia znaku towarowego jeżeli ktoś ma zastrzeżony słowny znak towarowy (np. gdyby chcieć przetłumaczyć nazwę Power Rangers: Mystic Night na Power Rangers: Mistyczna Noc)?
Ktoś orientuje się w temacie?

konto usunięte

Temat: Tłumaczenie znaku towarowego

Pani Aleksandro,

Co dokładnie zamierzają Państwo zrobić? Znak towarowy słowny chroni konkretną warstwę słowną. Jednak jeśli chcą Państwo użyć razem z tłumaczeniem fragmentu, który jest oryginalny to naruszają Państwo znak towarowy o ile będą wykorzystywać do sprzedaży np. swoich produktów w tej samej klasie.

Jeśli np. tłumaczenie znaku ma być użyte do sprzedaży oryginalnych zabawek przez sklep to co do zasady nie ma naruszenia bo nie narusza to klasy i mieści się w graniach dozwolonego użytku.

W razie czego proszę pisać: beata.marek@cyberlaw.pl
Anna Z.

Anna Z. Radca Prawny,
Rzecznik Patentowy

Temat: Tłumaczenie znaku towarowego

Tłumaczenie znaku towarowego niczego nie zmienia. W dalszym ciągu będziecie Państwo naruszać prawa do znaku. Niekiedy nawet w różnych kategoriach produktowych.
Aleksandra K.:
Dzień dobry,

chciałabym zapytać jak wygląda sprawa z prawem do tłumaczenia znaku towarowego jeżeli ktoś ma zastrzeżony słowny znak towarowy (np. gdyby chcieć przetłumaczyć nazwę Power Rangers: Mystic Night na Power Rangers: Mistyczna Noc)?
Ktoś orientuje się w temacie?

Temat: Tłumaczenie znaku towarowego

A co w sytuacji gdy chroniona jest tylko część nazwy (samo Power Rangers)? Generalnie chodzi tu o sprzedaż oryginalnych zabawek producenta, na co zgodę mamy także to nie problem. Chodzi o samo prawo do przetłumaczenia.
Anna Z.:
Tłumaczenie znaku towarowego niczego nie zmienia. W dalszym ciągu będziecie Państwo naruszać prawa do znaku. Niekiedy nawet w różnych kategoriach produktowych.
Aleksandra K.:
Dzień dobry,

chciałabym zapytać jak wygląda sprawa z prawem do tłumaczenia znaku towarowego jeżeli ktoś ma zastrzeżony słowny znak towarowy (np. gdyby chcieć przetłumaczyć nazwę Power Rangers: Mystic Night na Power Rangers: Mistyczna Noc)?
Ktoś orientuje się w temacie?

konto usunięte

Temat: Tłumaczenie znaku towarowego

Odpisałam na Pani maila. Jeszcze w tym miejscu zasygnalizuję, że przy sprzedaży posługujemy się oryginalną nazwą tak by kupujący dokładnie wiedział co kupuje - czyli nie można zmieniać naklejek, grafik, pełnej nazwy etc. - ale tłumaczenie w charakterze pomocniczym do samego opisu tak jak Pani to przedstawiła gdy nie jest ono częścią znaku nie będzie naruszać prawa o ile oczywiście wiąże się to z jakimś uzasadnionym celem, np. skatalogowaniem produktów w j.polskim w wyszukiwarce tak by klienci nie znający nazwy oryginalnej mogli także odszukać po tłumaczeniu oryginalny produkt i wtedy już na stronie produktu podajemy nazwy oficjalne, bez tłumaczeń.
Anna Z.

Anna Z. Radca Prawny,
Rzecznik Patentowy

Temat: Tłumaczenie znaku towarowego

Nie do końca się z tym zgodzę, bez zgody producenta nie może Pani dokonywać tłumaczenia znaku towarowego.

konto usunięte

Temat: Tłumaczenie znaku towarowego

Tyle, że chodzi o człon Mystic Night i o ile nie jest on częścią znaku towarowego to w grę jedynie wchodzą przepisy ogólne z zakresu prawa konkurencji. Oczywiście odmiennie się sytuacja prezentuje jeśli Mystic Night jest częścią znaku lub wręcz jest odrębnym znakiem towarowym.

Należałoby zbadać bazy dla 100% pewności.
Anna Z.

Anna Z. Radca Prawny,
Rzecznik Patentowy

Temat: Tłumaczenie znaku towarowego

Beata M.:
Tyle, że chodzi o człon Mystic Night i o ile nie jest on częścią znaku towarowego to w grę jedynie wchodzą przepisy ogólne z zakresu prawa konkurencji. Oczywiście odmiennie się sytuacja prezentuje jeśli Mystic Night jest częścią znaku lub wręcz jest odrębnym znakiem towarowym.

Należałoby zbadać bazy dla 100% pewności.


Dlaczego nie jest częścią znaku towarowego??
Wg. mnie nie ma przeszkód żeby uznać, że jest częścią znaku towarowego (zarejestrowanego bądź niezarejestrowanego) a przepisy o zwalczaniu nieuczciwej konkurencji, jak najbardziej mogą mieć zastosowanie.Ten post został edytowany przez Autora dnia 21.03.16 o godzinie 08:28



Wyślij zaproszenie do