Urszula Akinyemi

Urszula Akinyemi Pellet LAVA i OLIMP
-od producenta

Temat: Tłumaczenie strony internetowej na kilka języków

Witam,

Szukam firmy, która wykona tłumaczenie całości strony internetowej http://polishpellet.com na języki:
-angielski
-niemiecki
-francuski
-włoski
-duński
Z góry dziękuję za oferty,

Urszula Akinyemi
STELMET S.A.
Tel: +48 68 329 38 57
Fax: +48 68 329 38 84
e-mail: u.akinyemi@stelmet.com
Mathieu Wójcik

Mathieu Wójcik Sales Executive
Poland, Thermador
International

Temat: Tłumaczenie strony internetowej na kilka języków

Witam,

Wykonam tłumaczenie tej strony na francuski. Mam za sobą tłumaczenie kilku stron internetowych na francuski i angielski. Proszę o kontakt ws. warunków i ceny tłumaczenia.

Pozdrawiam,

Mathieu Wójcik
Teresa Perkołup

Teresa Perkołup nauczyciel j.
angielskiego, II LO
SANOK, tłumacz,
właścic...

Temat: Tłumaczenie strony internetowej na kilka języków

Jestem magistrem filologii angielskiej z 18-letnim stażem pracy w liceum, nauczycielem dyplomowanym. Ponadto jestem egzaminatorem maturalnym i pełnię funkcję przewodniczącej zespołu egzaminacyjnego podczas poprawy matury pisemnej. Od 12 lat pracuję także w Nauczycielskim Kolegium Języków Obcych o specjalności język angielski. Jestem wykładowcą, nadzoruję pisanie prac dyplomowych, a także przygotowuję do egzaminu licencjackiego. Uczę metodyki, teorii uczenia jak również prowadzę zajęcia z historii USA i Wielkiej Brytanii oraz zajęcia dotyczące praktycznego użycia języka angielskiego. Udzielam także konsultacji w zakresie pisania prac magisterskich z metodyki nauczania języka angielskiego, wykonuję tłumaczenia zwykłe. Interesuje mnie także przepisywanie tekstów w języku polskim i angielskim, korekta czy pomoc przy pisaniu tekstów. Chętnie podejmę się tego zlecenia gwarantując rzetelność. Zapraszam do współpracy. Cena do negocjacji.
Kontakt na mail: petka72@onet.eu
Urszula Akinyemi

Urszula Akinyemi Pellet LAVA i OLIMP
-od producenta

Temat: Tłumaczenie strony internetowej na kilka języków

Dziękuję wszystkim za oddźwięk -prywatne wiadomości, rozmowy telefoniczne itd.
Firmę znalazłam trybem tradycyjnym, czyli wysyłając zapytania ofertowe w całej Polsce i wybierając firmę, która wydała się najbardziej rzetelna i przesłała mi najlepsze próbki tłumaczeń.
Miałam nadzieję, że uda to się zrobić jednak przez Goldenline, ale okazuje się, że w narodzie jest problem z czytaniem ze zrozumieniem. "Szukam firmy", znaczy: "szukam firmy", nie osoby, która mi wykona tłumaczenie jako osoba fizyczna na umowę o dzieło. "tłumaczenie całości na języki..." oznacza kompleksową usługę na wszystkie języki (i dlatego właśnie miała to być firma).
Język duński oznacza język duński, nie norweski ani, tym bardziej, chiński
Tłumaczenie zostało już wykonane, dziękuję za wszystkie zgłoszenia.
I bardzo zachęcam do nie traktowania klienta jak idioty, który sam nie wie czego chce ;)

Następna dyskusja:

Zlecę tłumaczenie




Wyślij zaproszenie do