Wojciech P.

Wojciech P. prawnik, właściciel
KONSYLIAR

Temat: nazwa firmy

Wojciech Kłoskowski:
1. oznaczenie przedsiębiorcy
imię i nazwisko
Pesel
Zamieszkały
Nazwa:
z innej beczki,
w waszej ocenie jaki jest prawidłowy adres (np. do pozwu) przedsiębiorcy-osoby fizycznej: zamieszkania czy siedziby firmy

art 27 kpc :) zawsze miejsce zamieszkania (ujawnione w EDG)

swoją drogą to nie mam pojęcia co to jest adres siedziby :)

bo wg wszelkich znaków na niebie i ziemi siedzibą jest miejscowość
Wojciech Kłoskowski

Wojciech Kłoskowski radca prawny,
Kancelaria Radcy
Prawnego DURA LEX

Temat: nazwa firmy

Andrzej-Ludwik Włoszczyński:
Wojciech Kłoskowski:
w zasadzie firma brzmi Powszechny Zakład Ubezpieczeń S.A., a PZU jest sktótem a nie firmą
Wedle wcześniejszych odniesień prawnych może tak, ale firma de facto działa pod nazwą PZU SA, taka marką się posługuje.
gdyby chodziło o definicję firmy z pkt 3 i 4 to było by tak jak Pan pisze, natomiast w prawie marka i firma to dwa odrębne pojęcia
Wojciech Kłoskowski

Wojciech Kłoskowski radca prawny,
Kancelaria Radcy
Prawnego DURA LEX

Temat: nazwa firmy

Wojciech Piątek:
Wojciech Kłoskowski:
1. oznaczenie przedsiębiorcy
imię i nazwisko
Pesel
Zamieszkały
Nazwa:
z innej beczki,
w waszej ocenie jaki jest prawidłowy adres (np. do pozwu) przedsiębiorcy-osoby fizycznej: zamieszkania czy siedziby firmy

art 27 kpc :) zawsze miejsce zamieszkania (ujawnione w EDG)

swoją drogą to nie mam pojęcia co to jest adres siedziby :)

bo wg wszelkich znaków na niebie i ziemi siedzibą jest miejscowość
§ 2a. Pisma procesowe dla przedsiębiorców i wspólników spółek handlowych, wpisanych do rejestru sądowego na podstawie odrębnych przepisów, doręcza się na adres podany w rejestrze, chyba że strona wskazała inny adres dla doręczeń. Jeżeli ostatni wpisany adres został wykreślony jako niezgodny z rzeczywistym stanem rzeczy i nie zgłoszono wniosku o wpis nowego adresu, adres wykreślony jest uważany za adres podany w rejestrze.

§ 3. Pisma dla osób prawnych, organizacji, osób fizycznych podlegających wpisowi do rejestru albo ewidencji na podstawie odrębnych przepisów - w razie niemożności doręczenia w sposób przewidziany w artykułach poprzedzających z uwagi na nieujawnienie w rejestrze albo w ewidencji zmiany adresu, a w przypadku osób fizycznych miejsca zamieszkania i adresu - pozostawia się w aktach sprawy ze skutkiem doręczenia, chyba że nowe miejsce zamieszkania i adres są sądowi znane.
Wojciech P.

Wojciech P. prawnik, właściciel
KONSYLIAR

Temat: nazwa firmy

Andrzej-Ludwik Włoszczyński:
Wojciech Kłoskowski:
w zasadzie firma brzmi Powszechny Zakład Ubezpieczeń S.A., a PZU jest sktótem a nie firmą
Wedle wcześniejszych odniesień prawnych może tak, ale firma de facto działa pod nazwą PZU SA, taka marką się posługuje.

PZU SA nie jest marką!!!

Z marketingowego punktu widzenia samo PZU SA to za mało, żeby stanowić markę. To tylko nazwa - element marki. Takim elementem jest też czcionka, kolorystyka, logotyp etc. oraz najważniejszy element - wyobrażenie potencjalnego klienta.

Od połowy lat 90 w marketingu odchodzi się od zrównywania marki z nazwą. Dotyczy to nie tylko przedsiębiorstw ale i produktów (usług).
Aleksandra D.

Aleksandra D. radca prawny,
doradztwo prawne i
podatkowe

Temat: nazwa firmy

Skoro już chcą Panowie odpowiednie dać rzeczy słowo, to proponuje najpierw poczytać sobie o subtelnych różnicach, ewentualnych podobieństwach, zakresach pojęciowych i ich wzajemnym stosunku oraz potencjalnych nadużyciach w języku prawniczym, prawnym i potocznym słów: nazwa/imię/firma/oznaczenie/marka, znak towarowy/firmowy/fabryczny/handlowy/marka, logo/logotyp/marka, przedsiębiorstwo/firma/podmiot prawa/spółka/osoba prawna etc.
Wojciech P.

Wojciech P. prawnik, właściciel
KONSYLIAR

Temat: nazwa firmy

Aleksandra Dziemaszkiewicz:
Skoro już chcą Panowie odpowiednie dać rzeczy słowo, to proponuje najpierw poczytać sobie o subtelnych różnicach, ewentualnych podobieństwach, zakresach pojęciowych i ich wzajemnym stosunku oraz potencjalnych nadużyciach w języku prawniczym, prawnym i potocznym słów: nazwa/imię/firma/oznaczenie/marka, znak towarowy/firmowy/fabryczny/handlowy/marka, logo/logotyp/marka, przedsiębiorstwo/firma/podmiot prawa/spółka/osoba prawna etc.

No właśnie o to chodzi, że to ani pod względem prawnym vel prawniczym, ani pod względem marketingowym nie jest to samo.
Wojciech Kłoskowski

Wojciech Kłoskowski radca prawny,
Kancelaria Radcy
Prawnego DURA LEX

Temat: nazwa firmy

Aleksandra Dziemaszkiewicz:
Skoro już chcą Panowie odpowiednie dać rzeczy słowo, to proponuje najpierw poczytać sobie o subtelnych różnicach, ewentualnych podobieństwach, zakresach pojęciowych i ich wzajemnym stosunku oraz potencjalnych nadużyciach w języku prawniczym, prawnym i potocznym słów: nazwa/imię/firma/oznaczenie/marka, znak towarowy/firmowy/fabryczny/handlowy/marka, logo/logotyp/marka, przedsiębiorstwo/firma/podmiot prawa/spółka/osoba prawna etc.
Owszem, tyle że nijak to sie ma do problemów nurtujących niektórych uczestników dyskusji, których podłoże ma genezę czysto praktyczną i w żadnej mierze nie pokrywa się etymologią terminu firma (oczywiście w znaczeniu prawnym vel prawniczym)
Andrzej Ludwik Alw Włoszczyński

Andrzej Ludwik Alw Włoszczyński projektant, eagler i
orloger

Temat: nazwa firmy

Wojciech Piątek:
Andrzej-Ludwik Włoszczyński:
Wojciech Kłoskowski:
w zasadzie firma brzmi Powszechny Zakład Ubezpieczeń S.A., a PZU jest sktótem a nie firmą
Wedle wcześniejszych odniesień prawnych może tak, ale firma de facto działa pod nazwą PZU SA, taka marką się posługuje.

PZU SA nie jest marką!!!
owszem jest, każda marka jakoś się nazywa :)
Z marketingowego punktu widzenia samo PZU SA to za mało, żeby stanowić markę. To tylko nazwa - element marki. Takim elementem jest też czcionka, kolorystyka, logotyp etc. oraz najważniejszy element - wyobrażenie potencjalnego klienta.
owszem, co nie zmienia faktu ze w wypadku PZU SA mozemy mówić o marce, zostały spełnione wszystkie warunki. Nawet mozemy mówić o marce posiadajacej renomę :)
Od połowy lat 90 w marketingu odchodzi się od zrównywania marki z nazwą.
Nie bardzo wiem od czego ma sie odchodzic, skoro to nigdy nie było równoznaczne :)
Andrzej Ludwik Alw Włoszczyński

Andrzej Ludwik Alw Włoszczyński projektant, eagler i
orloger

Temat: nazwa firmy

Wojciech Kłoskowski:
Aleksandra Dziemaszkiewicz:
Skoro już chcą Panowie odpowiednie dać rzeczy słowo, to proponuje najpierw poczytać sobie o subtelnych różnicach, ewentualnych podobieństwach, zakresach pojęciowych i ich wzajemnym stosunku oraz potencjalnych nadużyciach w języku prawniczym, prawnym i potocznym słów: nazwa/imię/firma/oznaczenie/marka, znak towarowy/firmowy/fabryczny/handlowy/marka, logo/logotyp/marka, przedsiębiorstwo/firma/podmiot prawa/spółka/osoba prawna etc.
Owszem, tyle że nijak to sie ma do problemów nurtujących niektórych uczestników dyskusji, których podłoże ma genezę czysto praktyczną i w żadnej mierze nie pokrywa się etymologią terminu firma (oczywiście w znaczeniu prawnym vel prawniczym)
i właśnie w tym problem :)
Aleksandra D.

Aleksandra D. radca prawny,
doradztwo prawne i
podatkowe

Temat: nazwa firmy

Wojciech Kłoskowski:
Aleksandra Dziemaszkiewicz:
Skoro już chcą Panowie odpowiednie dać rzeczy słowo, to proponuje najpierw poczytać sobie o subtelnych różnicach, ewentualnych podobieństwach, zakresach pojęciowych i ich wzajemnym stosunku oraz potencjalnych nadużyciach w języku prawniczym, prawnym i potocznym słów: nazwa/imię/firma/oznaczenie/marka, znak towarowy/firmowy/fabryczny/handlowy/marka, logo/logotyp/marka, przedsiębiorstwo/firma/podmiot prawa/spółka/osoba prawna etc.
Owszem, tyle że nijak to sie ma do problemów nurtujących niektórych uczestników dyskusji, których podłoże ma genezę czysto praktyczną i w żadnej mierze nie pokrywa się etymologią terminu firma (oczywiście w znaczeniu prawnym vel prawniczym)

Zgadza się, dyskusja na temat niespójności terminologicznej ma się nijak do problemu podniesionego przez autora postu. Natomiast jeśli już ktoś chce precyzyjnie określać poszczególne pojęcia, to niech robi to konsekwentnie, a nie po łebkach.

Nie ma takiego tworu jak "język prawny vel prawniczy". Desygnaty pojęć "język prawny" i "język prawniczy" nigdy się nie pokrywają, gdyż język prawniczy pełni funkcję metajęzyka.

Przepraszam za czepialstwo, ale tutaj większość z nas ma wykształcenie prawnicze, to zobowiązuje :)
Wojciech P.

Wojciech P. prawnik, właściciel
KONSYLIAR

Temat: nazwa firmy

Wystarczy porównać literaturę z powiedzmy 1993 roku i z roku 2000. Przepaść!!! Nie chcę tu cytować konkretnych przykładów. Wystarczy porównać nawet samego Kothlera :)
Wojciech P.

Wojciech P. prawnik, właściciel
KONSYLIAR

Temat: nazwa firmy

Aleksandra Dziemaszkiewicz:
Wojciech Kłoskowski:
Aleksandra Dziemaszkiewicz:
Skoro już chcą Panowie odpowiednie dać rzeczy słowo, to proponuje najpierw poczytać sobie o subtelnych różnicach, ewentualnych podobieństwach, zakresach pojęciowych i ich wzajemnym stosunku oraz potencjalnych nadużyciach w języku prawniczym, prawnym i potocznym słów: nazwa/imię/firma/oznaczenie/marka, znak towarowy/firmowy/fabryczny/handlowy/marka, logo/logotyp/marka, przedsiębiorstwo/firma/podmiot prawa/spółka/osoba prawna etc.
Owszem, tyle że nijak to sie ma do problemów nurtujących niektórych uczestników dyskusji, których podłoże ma genezę czysto praktyczną i w żadnej mierze nie pokrywa się etymologią terminu firma (oczywiście w znaczeniu prawnym vel prawniczym)

Zgadza się, dyskusja na temat niespójności terminologicznej ma się nijak do problemu podniesionego przez autora postu. Natomiast jeśli już ktoś chce precyzyjnie określać poszczególne pojęcia, to niech robi to konsekwentnie, a nie po łebkach.

Nie ma takiego tworu jak "język prawny vel prawniczy". Desygnaty pojęć "język prawny" i "język prawniczy" nigdy się nie pokrywają, gdyż język prawniczy pełni funkcję metajęzyka.

Przepraszam za czepialstwo, ale tutaj większość z nas ma wykształcenie prawnicze, to zobowiązuje :)

hmmm :)

Desygnaty "języka prawnego" i "języka prawniczego" nie mogą się pokrywać (bo każde z tych pojęć ma tylko jeden desygnat), ale "elementy języka prawnego" i "elementy języka prawniczego" już tak. :)))) Użyłem tego zwrotu(mój błąd, że nie ująłem w cudzysłów) w rozmowie nieformalnej.

No dobra bo teraz to już do prawdy daleko odbiegliśmy od tematu wątku.

W moim przekonaniu:
1 nie istnieje takie "zwierzę" jak "nazwa firmy"
2 marka to nie sama nazwa(lub firma) - z marketigowego punktu widzeniaWojciech Piątek edytował(a) ten post dnia 12.03.09 o godzinie 22:14
Wojciech Kłoskowski

Wojciech Kłoskowski radca prawny,
Kancelaria Radcy
Prawnego DURA LEX

Temat: nazwa firmy

Aleksandra Dziemaszkiewicz:
Nie ma takiego tworu jak "język prawny vel prawniczy". Desygnaty pojęć "język prawny" i "język prawniczy" nigdy się nie pokrywają, gdyż język prawniczy pełni funkcję metajęzyka.
Zgadza się, tyle że chciałem przeciwstawić prawne znaczenie słowa "firma" znaczeniu potocznemu. Jednocześnie zwracam uwagę, iż gdyby posługiwać się wyłącznie językiem prawnym cała dyskusja skończyłaby się na pierwszym poście - cytacie z kc, a skoro "komentujemy" pewien przepis (nieważne czy w sposób poprawny czy nie) to kreujemy znaczenie terminu firma w "języku prawniczym"; i mimo, że nie posługujemy się precyzyjną terminologią, to czynimy to wyłącznie z potrzeby zrozumienia przez innych (nieprawników) i odróżnienia kwestii związanych z prawem od rozumienia potocznego lub potocznopodobnego
Wojciech Kłoskowski

Wojciech Kłoskowski radca prawny,
Kancelaria Radcy
Prawnego DURA LEX

Temat: nazwa firmy

Wojciech Piątek:


2 marka to nie sama nazwa(lub firma) - z marketigowego punktu widzenia
z tym wypada się zgodzić
Aleksandra D.

Aleksandra D. radca prawny,
doradztwo prawne i
podatkowe

Temat: nazwa firmy

Wojciech Kłoskowski:
Aleksandra Dziemaszkiewicz:
Nie ma takiego tworu jak "język prawny vel prawniczy". Desygnaty pojęć "język prawny" i "język prawniczy" nigdy się nie pokrywają, gdyż język prawniczy pełni funkcję metajęzyka.
Zgadza się, tyle że chciałem przeciwstawić prawne znaczenie słowa "firma" znaczeniu potocznemu. Jednocześnie zwracam uwagę, iż gdyby posługiwać się wyłącznie językiem prawnym cała dyskusja skończyłaby się na pierwszym poście - cytacie z kc, a skoro "komentujemy" pewien przepis (nieważne czy w sposób poprawny czy nie) to kreujemy znaczenie terminu firma w "języku prawniczym"; i mimo, że nie posługujemy się precyzyjną terminologią, to czynimy to wyłącznie z potrzeby zrozumienia przez innych (nieprawników) i odróżnienia kwestii związanych z prawem od rozumienia potocznego lub potocznopodobnego
No i wreszcie się zgadzamy ;)

Na GL irytuje mnie nieustanne poprawianie innych i jednoczesne popełnianie kardynalnych błędów merytorycznych, stąd mój pierwszy post w tym temacie.

I proszę nie brać tego do siebie, stwierdzenie jest ogólne :)

Na marginesie, użycie słowa "firma" w jęz. polskim jest anglicyzmem, który dość dobrze się zakorzenił. Analogiczna sytuacja występuje w Niemczech, gdzie mimo klarownej definicji "die Firma" w ichnim Kodeksie handlowym (HGB), tożsamej z definicją firmy w kc, ciągle die Firma występuje jako synonim osoby prawnej.
Andrzej Kłotowski

Andrzej Kłotowski Dyrektor finansowy,
CocConsult

Temat: nazwa firmy

A wszystko wzięło się stąd, że ktoś w urzędzie miasta wyprodukował formularz według własnego mniemania, ale tak, żeby wyglądało mądrze. Sam widziałem formularze stosowane w róznych miastach w ewidencji działalności gospodarczej, jeden ciekawszy od nastepnego, sto pomysłów jak twórczo rozwinąć jeden artykuł Prawa działalności gospodarczej. Teraz ma byc jeden wzór formularza,także w związku z możliwością zgłoszenia eletronicznego do EDzG.

Następna dyskusja:

Nazwa firmy




Wyślij zaproszenie do