konto usunięte
Temat: Odpowiednia nazwa dla firmy
Czym się kierować przy wyborze nazwy firmy?Na co zwrócić uwagę?
Jakich błędów nie popełnić?
konto usunięte
Magdalena
N.
Marketing&Sales
Manager
konto usunięte
Magdalena N.:
lepiej nie stosować nazwy,która będzie zaczynała się na którąś z końcowych liter alfabetu...
Michał Ksiądzyna games
Magdalena
N.
Marketing&Sales
Manager
Patrycja Błoch:
Magdalena N.:
lepiej nie stosować nazwy,która będzie zaczynała się na którąś z końcowych liter alfabetu...
A to dlaczego?
konto usunięte
Magdalena N.:
Patrycja Błoch:
Magdalena N.:
lepiej nie stosować nazwy,która będzie zaczynała się na którąś z końcowych liter alfabetu...
A to dlaczego?
bo wtedy, myśląc przyszłościowo gdy będziesz w jakichś katalogach branżowych internetowych bądź drukowanych czy chociażby w książce telefonicznej, będziesz na końcu, a klienci zawsze "jadą" alfabetycznie i najpierw obdzwaniają tych którzy mają nazwę na wcześniejszą literę alfabetu.
konto usunięte
konto usunięte
Michał Ksiądzyna games
Magdalena N.:
Patrycja Błoch:
Magdalena N.:
lepiej nie stosować nazwy,która będzie zaczynała się na którąś z końcowych liter alfabetu...
A to dlaczego?
bo wtedy, myśląc przyszłościowo gdy będziesz w jakichś katalogach branżowych internetowych bądź drukowanych czy chociażby w książce telefonicznej, będziesz na końcu, a klienci zawsze "jadą" alfabetycznie i najpierw obdzwaniają tych którzy mają nazwę na wcześniejszą literę alfabetu.
konto usunięte
Magdalena
N.
Marketing&Sales
Manager
Patrycja Błoch:
Co do alfabetu:
Myślę, że nazwa firmy zaczynająca się na jedna z początkowych liter z alfabetu ma uzasadnienie tylko w niektórych przypadkach, gdy na przykład mamy do czynienia z typem działalności gosp. takim jak hydraulik, elektryk, naprawa rtv i agd itp., czyli wtedy gdy klienci poszukują informacji w książce telefonicznej i nie ma większego znaczenia identyfikacja wizualna firmy.
Magdalena
Barrouquere
Akka Technologies,
Dzial controllingu,
tlumaczenia pl/fr
Marcin
J.
Dyrektor działu Twój
Ogród
Magdalena Barrouquere:
Mysle, ze wiele zalezy od branzy...
Co innego dla hydraulika, co innego dla firmy konsultingowej.
Ja tez mam ten dylemat: wlasnie startuje z agencja tlumaczen FR/PL przeznaczona dla klientow biznesowych. Mam wspolniczke. Aktualnie mamy dwa pomysly : INTER KaMa lub KAMAgence.
Co o tym myslicie?
Magdalena
N.
Marketing&Sales
Manager
Michał Ksiądzyna:
Magdalena N.:
Patrycja Błoch:
Magdalena N.:
lepiej nie stosować nazwy,która będzie zaczynała się na którąś z końcowych liter alfabetu...
A to dlaczego?
bo wtedy, myśląc przyszłościowo gdy będziesz w jakichś katalogach branżowych internetowych bądź drukowanych czy chociażby w książce telefonicznej, będziesz na końcu, a klienci zawsze "jadą" alfabetycznie i najpierw obdzwaniają tych którzy mają nazwę na wcześniejszą literę alfabetu.
bez jaj. W takim wypadku sukces odnosiłyby firmy zaczynające się na a oraz niektóre na b, a inne byłyby skazane na niebyt.
konto usunięte
Katarzyna
Szach-Bolaczek
Makijaż tekstu.
Zapraszam!
www.MakijazTekstu.pl
Magdalena
N.
Marketing&Sales
Manager
Katarzyna S.:
Zara, Zelmer, Zepter, Zandia...
Magdalena
Barrouquere
Akka Technologies,
Dzial controllingu,
tlumaczenia pl/fr
Patrycja Błoch:Hi hi, chyba za dlugo mieszkam zagranica :-), bo mi KAMA nie kojarzy sie z margaryna. Ale coz, wierze wam na slowo.
Niestety mi też KAMA kojarzy się z margaryną.
Magdalena
N.
Marketing&Sales
Manager
Magdalena Barrouquere:
Patrycja Błoch:Hi hi, chyba za dlugo mieszkam zagranica :-), bo mi KAMA nie kojarzy sie z margaryna. Ale coz, wierze wam na slowo.
Niestety mi też KAMA kojarzy się z margaryną.
No to jestem w punkcie wyjscia: agencja tlumaczen fr/pl z nowatorskimi ofertami dla klientow, majacymi pomoc w nawiazaniu, podtrzymaniu kontaktow z franuskojezycznymi partnerami biznesowymi, consulting, etc.
Moze ktos ma jakis pomysl? niekoniecznie na "A" :-)
Firma dzialajaca w Polsce i we Francji wiec nazwa musi byc latwa to wymowienia w obu jezykach...Magdalena Barrouquere edytował(a) ten post dnia 28.09.08 o godzinie 20:54
Magdalena
Barrouquere
Akka Technologies,
Dzial controllingu,
tlumaczenia pl/fr
Następna dyskusja: