Bogdan Janusz

Bogdan Janusz Jak jest śledź po
japońsku?

Temat: po co?

Witam!

Zapewne narażę się założycielce grupy, może mój wpis zostanie karnie wykasowany, ale... jednak spróbuję.

Przy zakładaniu nowych grup GL radzi: Ponieważ w GoldenLine są już setki grup, sprawdź, czy nie nie ma już takiej, jaką chcesz założyć. I mają rację, rozrzucenie danego tematu po kilku grupach nie ma sensu, bo rozprasza się energia. I tu mamy właśnie taki przypadek: od dłuższego czasu funkcjonują już grupy skupiające tłumaczy, zapewniam Was, że są tam fajni ludzie, tematyka jest różnorodna - nie będę dalej chwalił, zajrzyjcie sami. Moim zdaniem nie ma sensu mnożyć bytów, bo to powoduje, że chcąc mieć jak najwięcej informacji/pomocy/opinii musimy należeć do coraz większej liczby grup.

Pozdrawiam,

Bogdan

http://www.goldenline.pl/grupa/tlumacze
http://www.goldenline.pl/grupa/tlumaczenia-pl

konto usunięte

Temat: po co?

Bogdan Janusz:
Witam!

Zapewne narażę się założycielce grupy, może mój wpis zostanie karnie wykasowany, ale... jednak spróbuję.

Przy zakładaniu nowych grup GL radzi: Ponieważ w GoldenLine są już setki grup, sprawdź, czy nie nie ma już takiej, jaką chcesz założyć. I mają rację, rozrzucenie danego tematu po kilku grupach nie ma sensu, bo rozprasza się energia. I tu mamy właśnie taki przypadek: od dłuższego czasu funkcjonują już grupy skupiające tłumaczy, zapewniam Was, że są tam fajni ludzie, tematyka jest różnorodna - nie będę dalej chwalił, zajrzyjcie sami. Moim zdaniem nie ma sensu mnożyć bytów, bo to powoduje, że chcąc mieć jak najwięcej informacji/pomocy/opinii musimy należeć do coraz większej liczby grup.

Pozdrawiam,

Bogdan

http://www.goldenline.pl/grupa/tlumacze
http://www.goldenline.pl/grupa/tlumaczenia-pl

Słuszna uwaga, trudno się z tym nie zgodzić.
Natomiast ciekawsze jest kto zaznaczył, że ta wypowiedź jest wartościowa? Mianowicie chodzi mi o Pana, który jest założycielem jednej z podanych grup.
Żałosne!
Joanna Szczerba

Joanna Szczerba tłumacz j.
angielskiego

Temat: po co?

Bogdan chyba podał (pod podpisem) grupy, które już istnieją, skupiają tłumaczy itd., a nie takie, które powstają niepotrzebnie, więc co jest takie żałosne?

Chyba że się mylę, Bogdanie. :)
Bogdan Janusz

Bogdan Janusz Jak jest śledź po
japońsku?

Temat: po co?

Nie Joanno, zdecydowanie masz rację.

Pierwsza z wymienionych przeze mnie grup jest grupą "ogólną" (tam poruszane są przeróżne tematy mogące interesować tłumaczy), a druga (ta prowadzona przez Mariusza) to miejsce spotkania tłumaczy oferujących swoje usługi oraz osób, które tłumaczy poszukują.

Specyfika tej drugiej grupy (która ma adres "Tłumaczenia-pl", ale tak naprawdę nazywa się "Tłumacze - oferty") powoduje, że celowe było wyodrębnienie tej tematyki z pozostałej części rozmów tłumaczy, więc na pewno nic żałosnego w tym nie ma. (Prawdopodobnie Stanisława zwiodła nieco zmyłkowa nazwa grupy.)



Wyślij zaproszenie do