Temat: tłumaczenia ustne przez telefon/ komunikator

Witam,
zapraszam wszystkich chętnych do rejestracji w powstającym serwisie tłumaczeń telefonicznych http://www.tlumaczeniarozmow.pl
Serwis pośredniczy w wyszukiwaniu, realizacji i bezpiecznym rozliczeniu zleceń na tłumaczenia rozmów telefonicznych/ komunikatorem/ telekonferencji. Udział w serwisie dla tłumaczy jest całkowicie bezpłatny. W tej chwili mamy już za sobą ostatnie prace techniczne. Regulamin serwisu oraz FAQ są już dostępne na stronie. Zapraszam serdecznie wszystkich do zapoznania się z regulaminem i zakładania profili, uzupełniania grafików, definiowania specjalizacji itp itd.


Pierwsza fala reklamy skierowanej do klientów jeszcze w tym roku!!!
Ja nazywam się Michał Kurpiński, jestem tłumaczem freelancerem od 12 lat. Jestem również pomysłodawcą oraz współtwórcą w/w serwisu. Chętnie odpowiem na dalsze pytania oraz poznam wasze opinie.
Pozdrawiam
Michał
michal.kurpinski@tlumaczeniarozmow.pl
Luděk V.

Luděk V. tłumacz
polsko-czeski

Temat: tłumaczenia ustne przez telefon/ komunikator

Czym się różni FAQ dla tłumaczy od FAQ dla klientów? Wydaje mi się, że treść tych 2 stron jest identyczna.

Temat: tłumaczenia ustne przez telefon/ komunikator

W wielu punktach może być identyczna lub bardzo podobna. Różnice są np. w dziale Tłumaczenia.

konto usunięte

Temat: tłumaczenia ustne przez telefon/ komunikator

"Reklamację można złożyć w ciągu 24 godzin od zakończonego tłumaczenia. Jeśli tłumacz był online w czasie trwania tłumaczenia, to on decyduje czy przyjąć reklamację czy nie"

Nifty :).
Luděk V.

Luděk V. tłumacz
polsko-czeski

Temat: tłumaczenia ustne przez telefon/ komunikator

A czytałeś, jak tłumacz może otrzymać pieniądze za swoją pracę?
"Wypłata środków. Należy wpisać kwotę, którą chcemy wypłacić. Zlecenie przelewu zostanie automatycznie przekazana do realizacji. Za obsługę przelewu pobierana jest opłata w wysokości 10,00 PLN"
Joanna Szczerba

Joanna Szczerba tłumacz j.
angielskiego

Temat: tłumaczenia ustne przez telefon/ komunikator

To żart? :o
Michał Skoczyński

Michał Skoczyński tłumacz
konferencyjny
PL-ENG-DE

Temat: tłumaczenia ustne przez telefon/ komunikator

Nie, to biznes... :)

Temat: tłumaczenia ustne przez telefon/ komunikator

Witam,
jeśli chodzi o procedurę reklamacji, w przeciągu 24h od zakończenia tłumaczenia klient ma czas na zgłoszenie ewentualnych zastrzeżeń. W ramach tej procedury 30% uzgodnionego wynagrodzenia jest rozliczane na korzyść tłumacza automatycznie. Pozostałe 70% może być przedmiotem dalszych uzgodnień pomiędzy tłumaczem a klientem. Na zakończenie obie strony wystawiają opinie do transakcji.
Proszę jednocześnie zwrócić uwagę, że klient musi całość oferowanej sumy zabezpieczyć na koncie w systemie aby zlecenie doszło do skutku. Od chwili potwierdzenia zlecenia te środki są zablokowane i zostaną rozliczone zgodnie z regulaminem.
Michał

Temat: tłumaczenia ustne przez telefon/ komunikator

Odnośnie opłat administracyjnych przy rozliczeniu, to sam tłumacz decyduje o częstotliwości i kwocie rozliczeń. Koszty spółki są identyczne przy rozliczeniu 5zł i 500zł.

konto usunięte

Temat: tłumaczenia ustne przez telefon/ komunikator

Witam,
jeśli chodzi o procedurę reklamacji, w przeciągu 24h od zakończenia tłumaczenia klient ma czas na zgłoszenie ewentualnych zastrzeżeń. W ramach tej procedury 30% uzgodnionego wynagrodzenia jest rozliczane na korzyść tłumacza automatycznie. Pozostałe 70% może być przedmiotem dalszych uzgodnień pomiędzy tłumaczem a klientem. Na zakończenie obie strony wystawiają opinie do transakcji.

Bardziej od strony klienta na to patrzyłem - tłumacz jest sędzią we własnej sprawie?

Temat: tłumaczenia ustne przez telefon/ komunikator

Jeśli strony nie będą w stanie dojść do porozumienia, pomożemy w rozwiązaniu sporu. Jednocześnie klient posiada zabezpieczenie w postaci możliwości wycofania się ze zlecenia w przeciągu jego pierwszych 5 minut. W sytuacji, gdy prowadzenie rozmowy nie jest możliwe (np. z przyczyn technicznych) lub tłumacz okazuje się niekompetentny, klient ma możliwość anulowania trwającego już zlecenia, bez ponoszenia kosztów. Jeśli reklamację składa po zakończeniu tłumaczenia, zakładamy że z pierwszej opcji zrezygnował świadomie. Dlatego w sytuacji reklamacji tłumacz część wynagrodzenia otrzyma automatycznie.
Michał

Bardziej od strony klienta na to patrzyłem - tłumacz jest sędzią we własnej sprawie?
Luděk V.

Luděk V. tłumacz
polsko-czeski

Temat: tłumaczenia ustne przez telefon/ komunikator

Michał Kurpiński:
Jeśli strony nie będą w stanie dojść do porozumienia, pomożemy w rozwiązaniu sporu. Jednocześnie klient posiada zabezpieczenie w postaci możliwości wycofania się ze zlecenia w przeciągu jego pierwszych 5 minut.

Niektóre rozmowy mogą trwać krócej niż 5 minut. Co jak klient wszystko załatwi w ciągu 5 minut i zakończy za pomocą "przerwij"?

Temat: tłumaczenia ustne przez telefon/ komunikator

Aby taka sytuacja była możliwa, tłumacz musiałby w swoim grafiku ustawić ręcznie minimalną długość przyjmowanych zleceń poniżej tego progu. Nie ma takiej możliwości. Klient również jej nie ma. Jeśli taka sytuacja jednak wystąpi, proszę o kontakt - będziemy moderować.
Jeśli trafi się klient, który uporczywie i świadomie składa zlecenia na np. 15 min, faktycznie realizując zlecenia 3min, proszę o kontakt, wprowadzenie odpowiednich komentarzy do transakcji, a my usuniemy go z systemu.
Niektóre rozmowy mogą trwać krócej niż 5 minut. Co jak klient wszystko załatwi w ciągu 5 minut i zakończy za pomocą "przerwij"?
Luděk V.

Luděk V. tłumacz
polsko-czeski

Temat: tłumaczenia ustne przez telefon/ komunikator

O ile wierzę, że byłyby rozsądnie rozwiązywane problemy rodzaju klienta przerywającego rozmowę w ciągu 5 minut po tym, co załatwił swoją sprawę, to od próbnego zarejestrowania się mnie odstrasza moim zdaniem wygórowana opłata 10 zł za automatyczny przelew (cytuję łącznie z błędem gramatycznym: "Zlecenie przelewu zostanie automatycznie przekazana do realizacji.").

Przelewy w bankach kosztują dużo mniej - zero złotych, pół złotego... Moim zdaniem jest opłata aż 10 złotych za przelew nieuzasadniona. Rozumiem, że chcecie w ten sposób prawdopodobnie ograniczyć liczbę przelewów, ale można też zrobić coś w sensie, że wypłata na żądanie byłaby darmowa raz na miesiąc lub kwartał i dopiero dodatkowe (częstsze) byłyby obciążone opłatą. Chyba że celem jest również zarabianie na odsetkach bankowych z pieniędzy należących już do tłumacza. Tłumacz świadczy usługę i jest dziwne, żeby płacił za to, że otrzyma pieniądze za swoją pracę. Za to powinien płacić ten, który potrzebuje tłumaczenia (więc powinno być w marży dla portalu).

Dlaczego w ogóle akurat opłata w wysokości 10 zł? Może ta wysokość ma jakieś rozsądne uzasadnienie, ale ja na razie go nie widzę.

Temat: tłumaczenia ustne przez telefon/ komunikator

Rzeczywiście chodziło nam o ograniczenie częstotliwości przelewów i związanych z nimi czynności administracyjnych. Sugestię o rozliczeniu darmowym 1 raz w m-cu uważam za cenną, i dziękuję za konstruktywną krytykę. Omówię tę sprawę ze wspólnikami.
Michał
Luděk V.

Luděk V. tłumacz
polsko-czeski

Temat: tłumaczenia ustne przez telefon/ komunikator

OK, czekam na wiadomości w sprawie przelewów należności dla tłumacza.

Czy mogę teraz przyczepić się jednego punktu regulaminu?

"Artykuł 4. USŁUGI ZAKAZANE
4.1.
Przedmiotem zlecenia tłumaczenia nie mogą być treści, usługi i czynności naruszające obowiązujące przepisy prawa lub uprawnienia osób trzecich (w szczególności prawa autorskie i inne prawa własności intelektualnej)."

O co chodzi z tymi prawami autorskimi? Przecież jak mnie klient poprosi o przetłumaczenie słów piosenki na jego język, to mu je przetłumaczyć mogę. Nie narusza się żadnych praw autorskich. Nie wolno jednak ani mnie (tłumaczowi) ani klientowi to tłumaczenie upubliczniać, bo dopiero upublicznienie tłumaczenia (utworu zależnego) byłoby naruszeniem praw autorskich autora pierwotnego utworu.

konto usunięte

Temat: tłumaczenia ustne przez telefon/ komunikator

Michał Kurpiński:
Jeśli strony nie będą w stanie dojść do porozumienia, pomożemy w rozwiązaniu sporu. Jednocześnie klient posiada zabezpieczenie w postaci możliwości wycofania się ze zlecenia w przeciągu jego pierwszych 5 minut. W sytuacji, gdy prowadzenie rozmowy nie jest możliwe (np. z przyczyn technicznych) lub tłumacz okazuje się niekompetentny, klient ma możliwość anulowania trwającego już zlecenia, bez ponoszenia kosztów. Jeśli reklamację składa po zakończeniu tłumaczenia, zakładamy że z pierwszej opcji zrezygnował świadomie. Dlatego w sytuacji reklamacji tłumacz część wynagrodzenia otrzyma automatycznie.
Michał

Bardziej od strony klienta na to patrzyłem - tłumacz jest sędzią we własnej sprawie?

*Ponownie z perspektywy klienta*

Co już samo w sobie jest odrobinę niesprawiedliwe - jak klient, który zatrudnia fachowca (ergo nie posiada wiedzy z dziedziny, z której go zatrudnia) ma ocenić jego pracę w 5 minut? O ile jest to możliwe z przyczyn technicznych, o tyle z punktu widzenia jakiejkolwiek poprawnej oceny merytorycznej już nie. W 5 minut można wiele rzeczy, ale raczej nie podjąć decyzję czy tłumacz to ktoś z ligi "za penć złotych".

Miło, że tłumacz (w obliczu "drugiej sytuacji") dostaje część wynagrodzenia, ale bardziej gryzie mnie punkt, że to on sam decyduje czy reklamację przyjąć. Tłumaczowi, stwarza to dość duże pole do nadużyć i działań kreatywnych. Klient zaś, widząc ten zapis, może być odepchnięty od skorzystania z usługi. Popracowałbym nad tym.

konto usunięte

Temat: tłumaczenia ustne przez telefon/ komunikator

Michał Kurpiński:
Jeśli trafi się klient, który uporczywie i świadomie składa zlecenia na np. 15 min, faktycznie realizując zlecenia 3min, proszę o kontakt, wprowadzenie odpowiednich komentarzy do transakcji, a my usuniemy go z systemu.


W ogóle nie rozumiem, jak można z góry przewidzieć czas rozmowy telefonicznej. Rozmawia się tyle, ile trzeba (żeby coś wyjaśnić, ustalić itd.).
A co w sytuacji, gdy klient zamówi 3 minuty i jest potrzeba dalszej rozmowy? Tłumacz rzuca słuchawką?

Temat: tłumaczenia ustne przez telefon/ komunikator

O co chodzi z tymi prawami autorskimi?

To akurat zapis "na wszelki wypadek". Dzięki temu serwis nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne naruszenia ustawy przez inne osoby.

Temat: tłumaczenia ustne przez telefon/ komunikator

*Ponownie z perspektywy klienta*

Co już samo w sobie jest odrobinę niesprawiedliwe - jak klient, który zatrudnia fachowca (ergo nie posiada wiedzy z dziedziny, z której go zatrudnia) ma ocenić jego pracę w 5 minut? O ile jest to możliwe z przyczyn technicznych, o tyle z punktu widzenia jakiejkolwiek poprawnej oceny merytorycznej już nie. W 5 minut można wiele rzeczy, ale raczej nie podjąć decyzję czy tłumacz to ktoś z ligi "za penć złotych".

Miło, że tłumacz (w obliczu "drugiej sytuacji") dostaje część wynagrodzenia, ale bardziej gryzie mnie punkt, że to on sam decyduje czy reklamację przyjąć. Tłumaczowi, stwarza to dość duże pole do nadużyć i działań kreatywnych. Klient zaś, widząc ten zapis, może być odepchnięty od skorzystania z usługi. Popracowałbym nad tym.

Rozumiem wątpliwość co do zasady 5min. W sytuacjach ewidentnych klient ma do dyspozycji takie właśnie zabezpieczenie. W sytuacjach nieewidentnych zabezpieczeniem jest dobre imię samego tłumacza.
O losach reklamacji ex-post tłumacz współdecyduje z klientem. Nie wyobrażam sobie sytuacji gdy klient zgłasza reklamację a tłumacz automatycznie nie otrzymuje nic. Wydaje mi się to uczciwe i klarowne. Tak samo odpowiadali "próbni" klienci.



Wyślij zaproszenie do