Paulina Polak

Paulina Polak adiunkt, Instytut
Socjologii,
Uniwersytet
Jagielloński

Temat: tekst socjologiczny - prośba o pomoc

Witajcie,

tłumaczę tekst socjologiczny, w którym powtarza się wielokrotnie wyrażenie - do (lub doing) "Being Jewish". Wklejam przykładowo jedno użycie w kontekście:

In fact, the utterly different actions and motives of these three cases can
be taken as examples of nonnalizing the extraordinary events one was involved
in. In all three cases, an "ordinary cast of mind" is assumed in describing
the events as manageable affairs dealt with competently. In other
words, in presenting what happened as "storyable", they were all "doing 'being
ordinary'"

Będę wdzięczna za pomoc w zgrabnym tego przetłumaczeniu, ja się nieco zapętliłam i nie wymyśliłam nic mądrego...

Pozdrawiam,
Paulina

konto usunięte

Temat: tekst socjologiczny - prośba o pomoc

Paulina Polak:
they were all "doing 'being ordinary'"

doing being = zajmowali się byciem / byli skoncentrowani na byciu / skupiali się na byciu / ...
Paulina Polak

Paulina Polak adiunkt, Instytut
Socjologii,
Uniwersytet
Jagielloński

Temat: tekst socjologiczny - prośba o pomoc

wstępnie przetłumaczyłam właśnie jako "zajmując się byciem zwyczajnym", ale nadal szukam czegoś "zgrabnego". problem, że określenie to pojawia się już w tytule!
Tatiana S.

Tatiana S. Managing Partner

Temat: tekst socjologiczny - prośba o pomoc

Raczej chodzi o zachowywanie się jak/odtwarzanie roli. Idź w tę stronę :)

konto usunięte

Temat: tekst socjologiczny - prośba o pomoc

Tatiana Saternus:
Raczej chodzi o zachowywanie się jak/odtwarzanie roli. Idź w tę stronę :)

Dokładnie! Mnie uczono: "you are stupid" = jesteś głupi, "you are being stupid = "odgrywasz głupka (chociaż głupi nie jesteś)".

konto usunięte

Temat: tekst socjologiczny - prośba o pomoc

Małgorzata Kluczniok:
Dokładnie! Mnie uczono: "you are stupid" = jesteś głupi, "you are being stupid = "odgrywasz głupka (chociaż głupi nie jesteś)".

Tu jest doing being...
Tatiana S.

Tatiana S. Managing Partner

Temat: tekst socjologiczny - prośba o pomoc

Oj. Doing osobno, being ordinary osobno. Zachowywali się tak, jakby byli przeciętniakami.

Chyba, przydałoby się więcej kontekstu.

konto usunięte

Temat: tekst socjologiczny - prośba o pomoc

Też bym traktowała te dwie rzeczy oddzielnie, szczególnie, że zostały umieszczone w cudzysłowie ("being ordinary" we własnym). Mnie interesuje inna kwestia. Co właściwie w tym kontekście oznacza słowo "nonnalize"???Małgorzata Kluczniok edytował(a) ten post dnia 09.07.11 o godzinie 18:50
Agata P.

Agata P. angielski: lekcje,
szkolenia,
tłumaczenia

Temat: tekst socjologiczny - prośba o pomoc

Małgorzata Kluczniok:
Co właściwie w tym kontekście oznacza słowo "nonnalize"???

Pewnie błąd w OCR-owaniu "normalize":)
Paulina Polak

Paulina Polak adiunkt, Instytut
Socjologii,
Uniwersytet
Jagielloński

Temat: tekst socjologiczny - prośba o pomoc

oczywiscie "normalize", kopiowalam z PDFa.

doing being - oczywiscie RAZEM, wspolnie, pisane w formie doing 'being ordinary' (Jewish, Polish itp.)

nie moze byc "Zachowywali się tak, jakby byli przeciętniakami" - nie "jakby", tylko wlasnie chodzi o skupienie sie na byciu kims - zwyczajnym, Żydem, Polakiem.

kolejny fragment tekstu, w ktorym nota bene jest w ogole blad, zbyt duzo "as", ale zostawiam tak jak bylo, to motto mojego tekstu:

A kind of remarkable thing is how, in ordinary conversation, people, in reporting on some event, report what we might see to be, not what happened, but the ordinariness of what happened. (... ) Whatever you may think about what it is to be an ordinary person in the world, an initial shift is not to think of "an ordinary person" as some person, but as somebody as having as one's job, as one's constant preoccupation, doing "being ordinary" (Sacks 1984: 414).

I jeszcze fragment:

In everyday life too, as in the movies, there can be unexpected and surprising
ways of "doing 'being ordinary"'. When something happens that destroys
the routine organization of everyday life, talking represents an effort to
carry on. In the case of a complete and drastic break, however, what can be
said? For those who escaped the Nazi persecution, not only was everyday life
destroyed, but nonnality was totally fractured. How is life possible when
close family and relatives have been murdered, and so have friends, acquaintances, the collectives one belonged to? And where is life possible, if there is no place to return to?

czekam na kolejne propozycje :) dziękuję za dotychczasową pomoc!
Agata P.

Agata P. angielski: lekcje,
szkolenia,
tłumaczenia

Temat: tekst socjologiczny - prośba o pomoc

Ja bym tu zrezygnowała z "przeciętniaków", a zamiast tego dała "zwykłych ludzi" (albo coś w tym stylu). Reszta tak, jak sugeruje Tatiana.
Katarzyna Drenda

Katarzyna Drenda zdolna bestia

Temat: tekst socjologiczny - prośba o pomoc

Paulina Polak:
Witajcie,

tłumaczę tekst socjologiczny, w którym powtarza się wielokrotnie wyrażenie - do (lub doing) "Being Jewish". Wklejam przykładowo jedno użycie w kontekście:

In fact, the utterly different actions and motives of these three cases can
be taken as examples of nonnalizing the extraordinary events one was involved
in. In all three cases, an "ordinary cast of mind" is assumed in describing
the events as manageable affairs dealt with competently. In other
words, in presenting what happened as "storyable", they were all "doing 'being
ordinary'"


może:
ROLA ICH WSZYSTKKICH SPROWADZAŁA SIĘ DO BYCIA PRZECIĘTNYMI LUDŹMI
>Katarzyna Drenda edytował(a) ten post dnia 20.07.11 o godzinie 23:39



Wyślij zaproszenie do